TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:07:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第四十一(三分之五) Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập nhất (tam phần chi ngũ )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 衣揵度之三 y kiền độ chi tam 爾時舍衛國。有多知識比丘死。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc 。hữu đa tri thức Tỳ-kheo tử 。 有多僧伽藍。多有屬僧伽藍園田果樹。 hữu đa tăng già lam 。đa hữu chúc tăng già lam viên điền quả thụ/thọ 。 有多別房多屬別房物。有多銅瓶銅瓫斧鑿燈臺。 hữu đa biệt phòng đa chúc biệt phòng vật 。hữu đa đồng bình đồng 瓫phủ tạc đăng đài 。 多諸重物。多有繩床木床臥褥坐褥枕。 đa chư trọng vật 。đa hữu thằng sàng mộc sàng ngọa nhục tọa nhục chẩm 。 多畜伊梨延陀耄羅耄耄羅氍氀。 đa súc y lê duyên đà mạo La mạo mạo La cù 氀。 多有守僧伽藍人。多有車輿。多有澡罐錫杖扇。 đa hữu thủ tăng già lam nhân 。đa hữu xa dư 。đa hữu táo quán tích trượng phiến 。 多有鐵作器木作器陶作器皮作器剃髮刀竹作器。 đa hữu thiết tác khí mộc tác khí đào tác khí bì tác khí thế phát đao trúc tác khí 。 多衣鉢尼師壇針筒。諸比丘不知云何白佛。 đa y bát ni sư đàn châm đồng 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà bạch Phật 。 佛言。多知識無知識。一切屬僧。 Phật ngôn 。đa tri thức vô tri thức 。nhất thiết chúc tăng 。 諸比丘分僧園田菓樹。佛言不應分。屬四方僧。 chư Tỳ-kheo phần tăng viên điền quả thụ/thọ 。Phật ngôn bất ưng phần 。chúc tứ phương tăng 。 彼分別房及屬別房物。佛言不應分。屬四方僧。 bỉ phân biệt phòng cập chúc biệt phòng vật 。Phật ngôn bất ưng phần 。chúc tứ phương tăng 。 彼分銅瓶銅瓫斧鑿及諸種種重物白佛。 bỉ phần đồng bình đồng 瓫phủ tạc cập chư chủng chủng trọng vật bạch Phật 。 佛言不應分。屬四方僧。 Phật ngôn bất ưng phần 。chúc tứ phương tăng 。 彼分繩床木床坐褥臥褥枕。佛言不應分。屬四方僧。 bỉ phần thằng sàng mộc sàng tọa nhục ngọa nhục chẩm 。Phật ngôn bất ưng phần 。chúc tứ phương tăng 。 彼分伊梨延陀耄羅。耄耄羅氍氀。佛言不應分。 bỉ phần y lê duyên đà mạo La 。mạo mạo La cù 氀。Phật ngôn bất ưng phần 。 屬四方僧。自今已去。 chúc tứ phương tăng 。tự kim dĩ khứ 。 聽諸比丘氍氀廣三肘長五肘毛長三指現前僧應分。 thính chư Tỳ-kheo cù 氀quảng tam trửu trường/trưởng ngũ trửu mao trường/trưởng tam chỉ hiện tiền tăng ưng phần 。 彼分車輿守僧伽藍人。佛言不應分。屬四方僧。 bỉ phần xa dư thủ tăng già lam nhân 。Phật ngôn bất ưng phần 。chúc tứ phương tăng 。 彼分水瓶澡罐錫杖扇。佛言不應分。屬四方僧。 bỉ phần thủy bình táo quán tích trượng phiến 。Phật ngôn bất ưng phần 。chúc tứ phương tăng 。 彼分鐵作器木作器陶作器皮作器竹作器。 bỉ phần thiết tác khí mộc tác khí đào tác khí bì tác khí trúc tác khí 。 佛言不應分。屬四方僧。自今已去。 Phật ngôn bất ưng phần 。chúc tứ phương tăng 。tự kim dĩ khứ 。 聽分剃刀衣鉢坐具針筒。彼分俱夜羅器。現前僧應分。 thính phần thế đao y bát tọa cụ châm đồng 。bỉ phần câu dạ La khí 。hiện tiền tăng ưng phần 。 爾時有異住處二部僧。多得可分衣物。 nhĩ thời hữu dị trụ xứ nhị bộ tăng 。đa đắc khả phần y vật 。 時比丘僧多。比丘尼僧少。 thời Tỳ-kheo tăng đa 。Tì-kheo-ni tăng thiểu 。 諸比丘不知云何白佛。佛言應分作二分。時無比丘尼。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà bạch Phật 。Phật ngôn ưng phần tác nhị phần 。thời vô Tì-kheo-ni 。 純式叉摩那。應分作二分時無比丘尼。 thuần thức xoa ma na 。ưng phần tác nhị phần thời vô Tì-kheo-ni 。 無式叉摩那。純沙彌尼。佛言。應分作二分。 vô thức xoa ma na 。thuần sa di ni 。Phật ngôn 。ưng phần tác nhị phần 。 若無沙彌尼。僧應分。時有住處二部僧多。得物。 nhược/nhã vô sa di ni 。tăng ưng phần 。thời hữu trụ xứ nhị bộ tăng đa 。đắc vật 。 比丘少比丘尼多白佛。佛言。應分作二分。 Tỳ-kheo thiểu Tì-kheo-ni đa bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng phần tác nhị phần 。 無比丘有沙彌。應分作二分。 vô bỉ khâu hữu sa di 。ưng phần tác nhị phần 。 無沙彌比丘尼應分。時有比丘。在拘薩羅國人間遊行。 vô sa di Tì-kheo-ni ưng phần 。thời hữu Tỳ-kheo 。tại câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 到無比丘住處村。到已命過。 đáo vô bỉ khâu trụ xứ thôn 。đáo dĩ mạng quá/qua 。 諸比丘不知誰應分此衣鉢白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri thùy ưng phần thử y bát bạch Phật 。Phật ngôn 。 彼處若有信樂優婆塞若守園人。彼應賞錄。 bỉ xứ nhược hữu tín lạc/nhạc ưu-bà-tắc nhược/nhã thủ viên nhân 。bỉ ưng thưởng lục 。 若有五眾出家人前來者應與。若無來者。 nhược hữu ngũ chúng xuất gia nhân tiền lai giả ưng dữ 。nhược/nhã vô lai giả 。 應送與近處僧伽藍。爾時世尊。在舍衛國住處。 ưng tống dữ cận xứ/xử tăng già lam 。nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc trụ xứ 。 多比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 đa Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 國王大臣種種外道沙門婆羅門。時世尊告諸比丘。 Quốc Vương đại thần chủng chủng ngoại đạo sa môn Bà la môn 。thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我欲三月靜坐思惟。無使外人入。唯除一供養人。 ngã dục tam nguyệt tĩnh tọa tư tánh 。vô sử ngoại nhân nhập 。duy trừ nhất cúng dường nhân 。 時諸比丘自立制限。世尊如是語。三月靜坐思惟。 thời chư Tỳ-kheo tự lập chế hạn 。Thế Tôn như thị ngữ 。tam nguyệt tĩnh tọa tư tánh 。 不聽外人入。唯除一供養人。若有入者。 bất thính ngoại nhân nhập 。duy trừ nhất cúng dường nhân 。nhược hữu nhập giả 。 教令波逸提懺。 giáo lệnh ba-dật-đề sám 。 爾時長老和先跋檀陀子。 nhĩ thời Trưởng-lão hòa tiên bạt đàn đà tử 。 與波羅國六十比丘俱。盡是阿蘭若乞食著糞掃衣。 dữ ba la quốc lục thập Tỳ-kheo câu 。tận thị A-lan-nhã khất thực trước/trứ phẩn tảo y 。 作餘食法不食一坐食一摶食。 tác dư thực/tự Pháp bất thực/tự nhất tọa thực nhất đoàn thực 。 塚間坐露地坐樹下坐常坐。隨坐持三衣。詣舍衛國祇桓精舍。 trủng gian tọa lộ địa tọa thụ hạ tọa thường tọa 。tùy tọa trì tam y 。nghệ Xá-Vệ quốc Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 問諸比丘。如來在何處房住。我欲往見。 vấn chư Tỳ-kheo 。Như Lai tại hà xứ/xử phòng trụ/trú 。ngã dục vãng kiến 。 諸比丘言。如來如是言。我三月靜坐思惟。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Như Lai như thị ngôn 。ngã tam nguyệt tĩnh tọa tư tánh 。 無使外人入。唯除一供養人。若有入者。 vô sử ngoại nhân nhập 。duy trừ nhất cúng dường nhân 。nhược hữu nhập giả 。 作波逸提懺。和先問言。世尊有如是語耶。 tác ba-dật-đề sám 。hòa tiên vấn ngôn 。Thế Tôn hữu như thị ngữ da 。 比丘答言。諸比丘自立制言。若有入者。波逸提懺。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。chư Tỳ-kheo tự lập chế ngôn 。nhược hữu nhập giả 。ba-dật-đề sám 。 和先言。我不用諸長老制。何以故。 hòa tiên ngôn 。ngã bất dụng chư Trưởng-lão chế 。hà dĩ cố 。 佛有如是言。佛不制不應制。若已制不應違。 Phật hữu như thị ngôn 。Phật bất chế bất ưng chế 。nhược/nhã dĩ chế bất ưng vi 。 隨所制法應學。 tùy sở chế Pháp ưng học 。 我等悉是阿蘭若乃至持三衣。得隨意問訊世尊。爾時長老和先。 ngã đẳng tất thị A-lan-nhã nãi chí trì tam y 。đắc tùy ý vấn tấn Thế Tôn 。nhĩ thời Trưởng-lão hòa tiên 。 與彼六十比丘俱。徑詣佛所。 dữ bỉ lục thập Tỳ-kheo câu 。kính nghệ Phật sở 。 頭面禮足却住一面。時世尊慰問言。和先。汝安樂不。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。thời Thế Tôn úy vấn ngôn 。hòa tiên 。nhữ an lạc bất 。 飲食不乏耶。住止安靜不。和先。汝從何處來。 ẩm thực bất phạp da 。trụ/trú chỉ an tĩnh bất 。hòa tiên 。nhữ tùng hà xứ/xử lai 。 汝不聞餘比丘語耶。答言。住止安樂。 nhữ bất văn dư Tỳ-kheo ngữ da 。đáp ngôn 。trụ/trú chỉ an lạc 。 不以飲食為苦。亦聞餘比丘語。大德。 bất dĩ ẩm thực vi/vì/vị khổ 。diệc văn dư Tỳ-kheo ngữ 。Đại Đức 。 我與波羅國六十比丘俱。盡是阿蘭若乃至持三衣。 ngã dữ ba la quốc lục thập Tỳ-kheo câu 。tận thị A-lan-nhã nãi chí trì tam y 。 在拘薩羅國人間遊行。至舍衛國。 tại câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc 。 問祇桓諸比丘。世尊在何處房住。我等欲見。 vấn Kỳ Hoàn chư Tỳ-kheo 。Thế Tôn tại hà xứ/xử phòng trụ/trú 。ngã đẳng dục kiến 。 諸比丘如是語。世尊三月靜坐思惟。無使外人入。 chư Tỳ-kheo như thị ngữ 。Thế Tôn tam nguyệt tĩnh tọa tư tánh 。vô sử ngoại nhân nhập 。 唯除一供養人。若有入者。教波逸提懺。 duy trừ nhất cúng dường nhân 。nhược hữu nhập giả 。giáo ba-dật-đề sám 。 我即問波逸提懺。世尊有如是語耶。 ngã tức vấn ba-dật-đề sám 。Thế Tôn hữu như thị ngữ da 。 諸比丘言無。我等自立制耳。我即語言。 chư Tỳ-kheo ngôn vô 。ngã đẳng tự lập chế nhĩ 。ngã tức ngữ ngôn 。 我不用汝曹制。何以故。佛有如是語。 ngã bất dụng nhữ tào chế 。hà dĩ cố 。Phật hữu như thị ngữ 。 佛不制者不應制。若已制不應違。隨所制法應學。 Phật bất chế giả bất ưng chế 。nhược/nhã dĩ chế bất ưng vi 。tùy sở chế Pháp ưng học 。 我曹皆是阿蘭若乃至持三衣。 ngã tào giai thị A-lan-nhã nãi chí trì tam y 。 得隨意問訊世尊。佛言。善哉善哉和先。 đắc tùy ý vấn tấn Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai hòa tiên 。 汝等盡是阿練若持三衣。得隨意問訊。若復有如是者。 nhữ đẳng tận thị a-luyện-nhã trì tam y 。đắc tùy ý vấn tấn 。nhược/nhã phục hưũ như thị giả 。 亦得隨意問訊世尊。爾時諸比丘。 diệc đắc tùy ý vấn tấn Thế Tôn 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 聞世尊聽阿蘭若得隨意問訊世尊。或有作阿蘭若者。 văn Thế Tôn thính A-lan-nhã đắc tùy ý vấn tấn Thế Tôn 。hoặc hữu tác A-lan-nhã giả 。 或有不受請者常乞食。 hoặc hữu bất thọ/thụ thỉnh giả thường khất thực 。 或有捨檀越施衣持糞掃衣。或有捨長衣持三衣。 hoặc hữu xả đàn việt thí y trì phẩn tảo y 。hoặc hữu xả trường/trưởng y trì tam y 。 時諸比丘捨衣成大積聚。諸比丘不知云何白佛。 thời chư Tỳ-kheo xả y thành Đại tích tụ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà bạch Phật 。 佛言。應布施眾僧。若施佛若施塔若與一人。 Phật ngôn 。ưng bố thí chúng tăng 。nhược/nhã thí Phật nhược/nhã thí tháp nhược/nhã dữ nhất nhân 。 諸比丘聞言與一人。持與白衣。比丘白佛。 chư Tỳ-kheo văn ngôn dữ nhất nhân 。trì dữ bạch y 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。不應與白衣若外道。時諸比丘畏慎。 Phật ngôn 。bất ưng dữ bạch y nhược/nhã ngoại đạo 。thời chư Tỳ-kheo úy thận 。 不敢與比丘尼非衣鉢囊革屣囊針筒禪帶腰 bất cảm dữ Tì-kheo-ni phi y bát nang cách tỉ nang châm đồng Thiền đái yêu 帶帽拭脚巾攝熱巾裹革屣巾。佛言。 đái mạo thức cước cân nhiếp nhiệt cân khoả cách tỉ cân 。Phật ngôn 。 聽與比丘尼非衣。諸比丘作如是念。 thính dữ Tì-kheo-ni phi y 。chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 行波利婆沙摩那埵比丘。應與分不。佛言應與。 hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa ma na đoá Tỳ-kheo 。ưng dữ phần bất 。Phật ngôn ưng dữ 。 諸比丘作如是念。諸被呵責羯磨。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。chư bị ha trách Yết-ma 。 若擯出羯磨依止羯磨。遮不至白衣家羯磨作舉羯磨。 nhược/nhã bấn xuất Yết-ma y chỉ Yết-ma 。già bất chí bạch y gia Yết-ma tác cử Yết-ma 。 被如是諸羯磨人。當與分不。佛言與。 bị như thị chư Yết-ma nhân 。đương dữ phần bất 。Phật ngôn dữ 。 置地與若使人與時諸比丘得外道衣不染便著 trí địa dữ nhược/nhã sử nhân dữ thời chư Tỳ-kheo đắc ngoại đạo y bất nhiễm tiện trước/trứ 白佛。佛言。不應便著。應染已著。 bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tiện trước/trứ 。ưng nhiễm dĩ trước/trứ 。 時諸比丘。使白衣作白衣索衣分白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo 。sử bạch y tác bạch y tác/sách y phần bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽計功多少與食與價。諸比丘自念。 thính kế công đa thiểu dữ thực/tự dữ giá 。chư Tỳ-kheo tự niệm 。 守僧伽藍人沙彌。應等與衣分不。白佛。佛言。 thủ tăng già lam nhân sa di 。ưng đẳng dữ y phần bất 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 若僧和合聽應與沙彌等分。 nhược/nhã tăng hòa hợp thính ưng dữ sa di đẳng phần 。 若不和合應與半。若半不聽應三分與一。 nhược/nhã bất hòa hợp ưng dữ bán 。nhược/nhã bán bất thính ưng tam phần dữ nhất 。 若不與不應分。若守僧伽藍人四分與一。 nhược/nhã bất dữ bất ưng phần 。nhược/nhã thủ tăng già lam nhân tứ phân dữ nhất 。 若不與不應分。若分應如法治。諸比丘畏慎疑。 nhược/nhã bất dữ bất ưng phần 。nhược/nhã phần ưng như pháp trì 。chư Tỳ-kheo úy thận nghi 。 不敢持衣與父母白佛。佛言應與。 bất cảm trì y dữ phụ mẫu bạch Phật 。Phật ngôn ưng dữ 。 爾時佛在舍衛國。迦維羅釋子。新作堂舍。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。Ca duy La Thích tử 。tân tác đường xá 。 未有沙門婆羅門及諸人在上坐者。 vị hữu sa môn Bà la môn cập chư nhân tại Thượng tọa giả 。 時毘琉璃太子最初坐上。諸釋種皆共瞋嫌。我新作堂舍。 thời Tì lưu ly Thái-Tử tối sơ tọa thượng 。chư Thích chủng giai cộng sân hiềm 。ngã tân tác đường xá 。 佛未得坐。下賤婢子先坐中。 Phật vị đắc tọa 。hạ tiện Tì tử tiên tọa trung 。 時有不信樂婆羅門侍從語言。舍夷諸釋子。 thời hữu bất tín lạc/nhạc Bà-la-môn thị tòng ngữ ngôn 。xá di chư Thích tử 。 罵汝作下賤婢子。汝乃能忍耶。答言。我今無力。不得自在。 mạ nhữ tác hạ tiện Tì tử 。nhữ nãi năng nhẫn da 。đáp ngôn 。ngã kim vô lực 。bất đắc tự tại 。 若我父亡。我作王時當語我。 nhược/nhã ngã phụ vong 。ngã tác Vương thời đương ngữ ngã 。 後王波斯匿失王位。琉璃太子即自作王。 hậu Vương Ba tư nặc thất Vương vị 。lưu ly Thái-Tử tức tự tác Vương 。 不信樂大臣白言。先諸釋種子罵王。王能忍耶。今可往罰。 bất tín lạc/nhạc đại thần bạch ngôn 。tiên chư Thích chủng tử mạ Vương 。Vương năng nhẫn da 。kim khả vãng phạt 。 王即集四種兵。出舍衛城往舍夷國。 Vương tức tập tứ chủng binh 。xuất Xá-vệ thành vãng xá di quốc 。 時世尊慈愍故。即先往琉璃王所行道邊。 thời Thế Tôn từ mẫn cố 。tức tiên vãng lưu ly Vương sở hạnh đạo biên 。 在惡樹下坐。時琉璃王至。見佛在惡樹下坐。 tại ác thụ hạ tọa 。thời lưu ly Vương chí 。kiến Phật tại ác thụ hạ tọa 。 即下車頭面禮足却住一面白世尊言。 tức hạ xa đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện bạch Thế Tôn ngôn 。 多有大好樹無恚樹等而不坐。 đa hữu Đại hảo thụ/thọ vô nhuế/khuể thụ/thọ đẳng nhi bất tọa 。 何故在此惡樹下坐。佛言大王。在親里蔭下樂。 hà cố tại thử ác thụ hạ tọa 。Phật ngôn Đại Vương 。tại thân lý ấm hạ lạc/nhạc 。 彼作如是念。世尊慈愍舍夷國故耳。 bỉ tác như thị niệm 。Thế Tôn từ mẫn xá di quốc cố nhĩ 。 即迴軍還舍衛國。不信樂大臣婆羅門。 tức hồi quân hoàn Xá-Vệ quốc 。bất tín lạc/nhạc đại thần Bà-la-môn 。 第二第三如是語。諸釋種先罵王。作下賤婢子。今可往罰。 đệ nhị đệ tam như thị ngữ 。chư Thích chủng tiên mạ Vương 。tác hạ tiện Tì tử 。kim khả vãng phạt 。 時王即復集四種兵。往舍衛國。 thời Vương tức phục tập tứ chủng binh 。vãng Xá-Vệ quốc 。 去迦維羅衛國不遠。作小營自障住。 khứ Ca duy La vệ quốc bất viễn 。tác tiểu doanh tự chướng trụ/trú 。 時迦維羅衛釋種等。皆能遠射。無抂發者。 thời Ca duy La vệ Thích chủng đẳng 。giai năng viễn xạ 。vô 抂phát giả 。 或有射一由旬中的。或有射七十里中的。 hoặc hữu xạ nhất do-tuần trung đích 。hoặc hữu xạ thất thập lý trung đích 。 或有射六十里五十里四三十里中的者。 hoặc hữu xạ lục thập lý ngũ thập lý tứ tam thập lý trung đích giả 。 時有射琉璃王營。有中蓋頂蓋枓蓋子。或有中車轅。 thời hữu xạ lưu ly Vương doanh 。hữu trung cái đảnh/đính cái 枓cái tử 。hoặc hữu trung xa viên 。 或有中馬勒馬鞚馬韁。或有中指印。 hoặc hữu trung mã lặc mã khống mã cương 。hoặc hữu trung chỉ ấn 。 或有中耳珠髻珠破珠而已。終不傷肉。 hoặc hữu trung nhĩ châu kế châu phá châu nhi dĩ 。chung bất thương nhục 。 時琉璃王大恐怖問。諸釋子去此遠近。傍臣答言。 thời lưu ly Vương Đại khủng bố vấn 。chư Thích tử khứ thử viễn cận 。bàng Thần đáp ngôn 。 去此七十里。王聞已倍更恐怖言。 khứ thử thất thập lý 。Vương văn dĩ bội cánh khủng bố ngôn 。 我將不為諸釋子所害及我軍眾耶。時不信樂大臣白王言。 ngã tướng bất vi/vì/vị chư Thích tử sở hại cập ngã quân chúng da 。thời bất tín lạc/nhạc đại thần bạch Vương ngôn 。 彼諸釋子。皆持五戒為優婆塞。 bỉ chư Thích tử 。giai trì ngũ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 死死終不斷眾生命。王但前進。勿以為怖。 tử tử chung bất đoạn chúng sanh mạng 。Vương đãn tiền tiến/tấn 。vật dĩ vi/vì/vị bố/phố 。 即往圍迦維羅衛城。諸比丘以此因緣白佛。佛言。 tức vãng vi Ca duy La vệ thành 。chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 彼若不與開門終不能得。 bỉ nhược/nhã bất dữ khai môn chung bất năng đắc 。 時城內人自不和。或言當與城者。或言莫與。即行籌。 thời thành nội nhân tự bất hòa 。hoặc ngôn đương dữ thành giả 。hoặc ngôn mạc dữ 。tức hạnh/hành/hàng trù 。 時天魔波旬。在與城眾中七返取籌。 thời thiên ma ba tuần 。tại dữ thành chúng trung thất phản thủ trù 。 即令與琉璃王城籌多。即為開門與之。 tức lệnh dữ lưu ly vương thành trù đa 。tức vi/vì/vị khai môn dữ chi 。 軍人即入。反閉城門。街巷鑿埳悉齊人腰。 quân nhân tức nhập 。phản bế thành môn 。nhai hạng tạc 埳tất tề nhân yêu 。 埋諸釋種男女大小。相參而無有間。 mai chư Thích chủng nam nữ đại tiểu 。tướng tham nhi vô hữu gian 。 令大象蹈上。時摩訶男釋子。是琉璃王外祖父。 lệnh đại tượng đạo thượng 。thời Ma-ha nam Thích tử 。thị lưu ly Vương ngoại tổ phụ 。 語諸釋種言。 ngữ chư Thích chủng ngôn 。 汝曹莫但看琉璃王放大象蹈殺人。當觀昔日業報因緣。 nhữ tào mạc đãn khán lưu ly Vương phóng đại tượng đạo sát nhân 。đương quán tích nhật nghiệp báo nhân duyên 。 諸釋種昔日所造定業報。今當受之。時琉璃王聞。 chư Thích chủng tích nhật sở tạo định nghiệp báo 。kim đương thọ/thụ chi 。thời lưu ly Vương văn 。 語摩訶男釋子言。欲得何願。摩訶男言。 ngữ Ma-ha nam Thích tử ngôn 。dục đắc hà nguyện 。Ma-ha nam ngôn 。 諸釋種已死。我今苦惱。何用願為。若欲與我願者。 chư Thích chủng dĩ tử 。ngã kim khổ não 。hà dụng nguyện vi/vì/vị 。nhược/nhã dục dữ ngã nguyện giả 。 聽我入池水。隨入水時節中間。 thính ngã nhập trì thủy 。tùy nhập thủy thời tiết trung gian 。 聽諸釋種出莫殺。琉璃王念言。 thính chư Thích chủng xuất mạc sát 。lưu ly Vương niệm ngôn 。 水中不得久與汝願。摩訶男即入池水。以髮繫樹根。 thủy trung bất đắc cửu dữ nhữ nguyện 。Ma-ha nam tức nhập trì thủy 。dĩ phát hệ thụ/thọ căn 。 遂於水下命過。琉璃王即問諸大臣言。 toại ư thủy hạ mạng quá/qua 。lưu ly Vương tức vấn chư đại thần ngôn 。 釋子摩訶男入水何乃久耶。傍人看之。答言已死。 Thích tử Ma-ha nam nhập thủy hà nãi cửu da 。bàng nhân khán chi 。đáp ngôn dĩ tử 。 王言出之。即出示王。 Vương ngôn xuất chi 。tức xuất thị Vương 。 時琉璃王見即生慈心言。摩訶男乃為親里。故不惜身命。 thời lưu ly Vương kiến tức sanh từ tâm ngôn 。Ma-ha nam nãi vi/vì/vị thân lý 。cố bất tích thân mạng 。 即勅人放諸釋種。彼即受教放之。 tức sắc nhân phóng chư Thích chủng 。bỉ tức thọ giáo phóng chi 。 諸釋種被破剝脫。露形來至僧伽藍中。諸比丘畏慎。 chư Thích chủng bị phá bác thoát 。lộ hình lai chí tăng già lam trung 。chư Tỳ-kheo úy thận 。 不敢與衣。佛不聽我曹與白衣衣。諸比丘白佛。 bất cảm dữ y 。Phật bất thính ngã tào dữ bạch y y 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。借衣勿令露形來見我即便借衣。 Phật ngôn 。tá y vật lệnh lộ hình lai kiến ngã tức tiện tá y 。 時舍利弗。與佛在拘薩羅國遊行。 thời Xá-lợi-phất 。dữ Phật tại câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 在一處坐息。忘僧伽梨置地而去。時佛憶念。 tại nhất xứ/xử tọa tức 。vong tăng già lê trí địa nhi khứ 。thời Phật ức niệm 。 語阿難言。取此衣作親友意取。阿難言。 ngữ A-nan ngôn 。thủ thử y tác thân hữu ý thủ 。A-nan ngôn 。 云何作親友意取。佛言隨所取令彼歡喜。 vân hà tác thân hữu ý thủ 。Phật ngôn tùy sở thủ lệnh bỉ hoan hỉ 。 云何隨所取令彼歡喜。答言。有七法。 vân hà tùy sở thủ lệnh bỉ hoan hỉ 。đáp ngôn 。hữu thất pháp 。 是親友利益慈愍故。何等七。難與能與。難作能作。 thị thân hữu lợi ích từ mẫn cố 。hà đẳng thất 。nạn/nan dữ năng dữ 。nạn/nan tác năng tác 。 難忍能忍。密事相語。不相發露。遭苦不捨。 nạn/nan nhẫn năng nhẫn 。mật sự tướng ngữ 。bất tướng phát lộ 。tao khổ bất xả 。 貧賤不輕。如是阿難。有此七法。名為親友。 bần tiện bất khinh 。như thị A-nan 。hữu thử thất pháp 。danh vi thân hữu 。 利益慈愍。令彼歡喜。即說偈言。 lợi ích từ mẫn 。lệnh bỉ hoan hỉ 。tức thuyết kệ ngôn 。  難與能與  難作能作  難忍能忍  nạn/nan dữ năng dữ   nạn/nan tác năng tác   nạn/nan nhẫn năng nhẫn  是親善友  密事相語  互相覆藏  thị thân thiện hữu   mật sự tướng ngữ   hỗ tương phước tạng  遭苦不捨  貧賤不輕  如此七法  tao khổ bất xả   bần tiện bất khinh   như thử thất pháp  人能行者  名為親友  應附近之  nhân năng hành giả   danh vi thân hữu   ưng phụ cận chi 佛言。如此親友應取。 Phật ngôn 。như thử thân hữu ưng thủ 。 彼比丘非親友作親友意取。佛言。不應非親友作親友意取。 bỉ Tỳ-kheo phi thân hữu tác thân hữu ý thủ 。Phật ngôn 。bất ưng phi thân hữu tác thân hữu ý thủ 。 彼比丘非親友作親友意取波利迦羅衣。 bỉ Tỳ-kheo phi thân hữu tác thân hữu ý thủ ba lợi ca la y 。 佛言。不應作親友意取此衣。 Phật ngôn 。bất ưng tác thân hữu ý thủ thử y 。 若不足不應取。爾時佛在波婆城。有一摩羅。字樓延。 nhược/nhã bất túc bất ưng thủ 。nhĩ thời Phật tại ba Bà thành 。hữu nhất ma la 。tự lâu duyên 。 是阿難白衣時親友。 thị A-nan bạch y thời thân hữu 。 時阿難著衣持鉢往其家就座而坐。樓延出行不在。 thời A-nan trước y trì bát vãng kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。lâu duyên xuất hạnh/hành/hàng bất tại 。 阿難問其婦言。樓延在不。答言不在。阿難言。取衣簏來。 A-nan vấn kỳ phụ ngôn 。lâu duyên tại bất 。đáp ngôn bất tại 。A-nan ngôn 。thủ y lộc lai 。 即取置阿難前。時阿難即取大價衣。 tức thủ trí A-nan tiền 。thời A-nan tức thủ Đại giá y 。 持還至僧伽藍中。為諸上座作拭面巾拭身巾。 trì hoàn chí tăng già lam trung 。vi/vì/vị chư Thượng tọa tác thức diện cân thức thân cân 。 時樓延摩羅行還。 thời lâu duyên ma la hạnh/hành/hàng hoàn 。 其婦以此事語夫其夫即來到僧伽藍中。至阿難所問言。 kỳ phụ dĩ thử sự ngữ phu kỳ phu tức lai đáo tăng già lam trung 。chí A-nan sở vấn ngôn 。 汝至我家耶。答言至。汝有所取耶。答言有所取。 nhữ chí ngã gia da 。đáp ngôn chí 。nhữ hữu sở thủ da 。đáp ngôn hữu sở thủ 。 何故取麁不取好者。阿難言。我正須如是衣。 hà cố thủ thô bất thủ hảo giả 。A-nan ngôn 。ngã chánh tu như thị y 。 諸比丘作如是念。白衣親厚。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。bạch y thân hậu 。 應取如是衣不。白佛。佛言應取。何者是親厚應取。 ưng thủ như thị y bất 。bạch Phật 。Phật ngôn ưng thủ 。hà giả thị thân hậu ưng thủ 。 如阿難於樓延摩羅應取。諸比丘言。 như A-nan ư lâu duyên ma la ưng thủ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 若主不在應取不。佛言。 nhược/nhã chủ bất tại ưng thủ bất 。Phật ngôn 。 聽親厚者若在若不在應取。爾時佛在舍衛國。不就請食。 thính thân hậu giả nhược/nhã tại nhược/nhã bất tại ưng thủ 。nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。bất tựu thỉnh thực/tự 。 諸佛常法。若不就請。在後按行諸房。按行諸房時。 chư Phật thường Pháp 。nhược/nhã bất tựu thỉnh 。tại hậu án hạnh/hành/hàng chư phòng 。án hạnh/hành/hàng chư phòng thời 。 見有異處有比丘病。 kiến hữu dị xứ/xử hữu Tỳ-kheo bệnh 。 無有瞻視供養人臥大小便中。見已詣比丘所。 vô hữu chiêm thị cúng dường nhân ngọa Đại tiểu tiện trung 。kiến dĩ nghệ Tỳ-kheo sở 。 知而故問比丘。汝何故臥大小便中。有瞻視供養人不。 tri nhi cố vấn Tỳ-kheo 。nhữ hà cố ngọa Đại tiểu tiện trung 。hữu chiêm thị cúng dường nhân bất 。 答言無。世尊復問。何故無。答言。 đáp ngôn vô 。Thế Tôn phục vấn 。hà cố vô 。đáp ngôn 。 我無病時不看他病。是故今病無人瞻視供養者。佛言。 ngã vô bệnh thời bất khán tha bệnh 。thị cố kim bệnh vô nhân chiêm thị cúng dường giả 。Phật ngôn 。 汝不瞻視不供養病人。無利無所得。 nhữ bất chiêm thị bất cúng dường bệnh nhân 。vô lợi vô sở đắc 。 汝曹比丘不相看視。誰當應看病者。 nhữ tào Tỳ-kheo bất tướng khán thị 。thùy đương ưng khán bệnh giả 。 時世尊即扶病比丘起。拭身不淨。拭已洗之。 thời Thế Tôn tức phù bệnh Tỳ-kheo khởi 。thức thân bất tịnh 。thức dĩ tẩy chi 。 洗已復為浣衣曬乾。有故壞臥草棄之。 tẩy dĩ phục vi/vì/vị hoán y sái kiền 。hữu cố hoại ngọa thảo khí chi 。 掃除住處。以泥漿塗灑。極令清淨。 tảo trừ trụ xứ 。dĩ nê tương đồ sái 。cực lệnh thanh tịnh 。 更敷新草并敷一衣。還安臥病比丘已。 cánh phu tân thảo tinh phu nhất y 。hoàn an ngọa bệnh Tỳ-kheo dĩ 。 復以一衣覆上捨去。爾時世尊食已。以此因緣集比丘僧。 phục dĩ nhất y phước thượng xả khứ 。nhĩ thời Thế Tôn thực/tự dĩ 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 以向者不就請。在後行房所。 dĩ hướng giả bất tựu thỉnh 。tại hậu hạnh/hành/hàng phòng sở 。 見病比丘自料理事。具告諸比丘已。 kiến bệnh Tỳ-kheo tự liêu lý sự 。cụ cáo chư Tỳ-kheo dĩ 。 汝曹比丘自今已去。應看病比丘。不應不看。 nhữ tào Tỳ-kheo tự kim dĩ khứ 。ưng khán bệnh Tỳ-kheo 。bất ưng bất khán 。 應作瞻病人。不應不作瞻病人。若有欲供養我者。 ưng tác chiêm bệnh nhân 。bất ưng bất tác chiêm bệnh nhân 。nhược hữu dục cúng dường ngã giả 。 當供養病人。 đương cúng dường bệnh nhân 。 聽彼比丘和尚若同和尚阿闍梨若同阿闍梨若弟子應瞻視。 thính bỉ Tỳ-kheo hòa thượng nhược/nhã đồng hòa thượng A-xà-lê nhược/nhã đồng A-xà-lê nhược/nhã đệ-tử ưng chiêm thị 。 若都無有人看。眾僧應與瞻病人。若不肯者。 nhược/nhã đô vô hữu nhân khán 。chúng tăng ưng dữ chiêm bệnh nhân 。nhược/nhã bất khẳng giả 。 應次第差。若次第差不肯如法治。若無比丘。 ưng thứ đệ sái 。nhược/nhã thứ đệ sái bất khẳng như pháp trì 。nhược/nhã vô bỉ khâu 。 比丘尼隨所可作應作。不應觸比丘。 Tì-kheo-ni tùy sở khả tác ưng tác 。bất ưng xúc Tỳ-kheo 。 若無比丘尼。式叉摩那隨所可作應作。不應觸比丘。 nhược/nhã vô Tì-kheo-ni 。thức xoa ma na tùy sở khả tác ưng tác 。bất ưng xúc Tỳ-kheo 。 若無式叉摩那。沙彌應作。若無沙彌。 nhược/nhã vô thức xoa ma na 。sa di ưng tác 。nhược/nhã vô sa di 。 沙彌尼隨所可作應作。不應觸比丘。 sa di ni tùy sở khả tác ưng tác 。bất ưng xúc Tỳ-kheo 。 若無沙彌尼。優婆塞應作。若無優婆塞。 nhược/nhã vô sa di ni 。ưu-bà-tắc ưng tác 。nhược/nhã vô ưu-bà-tắc 。 優婆私隨所可作應作。不應觸比丘。 ưu bà tư tùy sở khả tác ưng tác 。bất ưng xúc Tỳ-kheo 。 病人有五事難看。所不應食而欲食不肯服藥。 bệnh nhân hữu ngũ sự nạn/nan khán 。sở bất ưng thực/tự nhi dục thực/tự bất khẳng phục dược 。 看病人有至心而不如實語。應行不行應住不住。 khán bệnh nhân hữu chí tâm nhi bất như thật ngữ 。ưng hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành ưng trụ/trú bất trụ 。 身有苦痛不能堪忍。 thân hữu khổ thống bất năng kham nhẫn 。 身少有堪能而不作仰他作。病者有如是五事難。 thân thiểu hữu kham năng nhi bất tác ngưỡng tha tác 。bệnh giả hữu như thị ngũ sự nạn/nan 。 看病人有五法易看。不應食者不食喜服藥。 khán bệnh nhân hữu ngũ pháp dịch khán 。bất ưng thực/tự giả bất thực/tự hỉ phục dược 。 如實語瞻病者。應行便行不應行不行應住便住。 như thật ngữ chiêm bệnh giả 。ưng hạnh/hành/hàng tiện hạnh/hành/hàng bất ưng hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành ưng trụ/trú tiện trụ/trú 。 身有苦痛能忍。 thân hữu khổ thống năng nhẫn 。 身少有能作便作病人有如是五事易看。病人復有五法難看。 thân thiểu hữu năng tác tiện tác bệnh nhân hữu như thị ngũ sự dịch khán 。bệnh nhân phục hưũ ngũ pháp nạn/nan khán 。 四事如上。第五事不能靜坐止息內心。 tứ sự như thượng 。đệ ngũ sự bất năng tĩnh tọa chỉ tức nội tâm 。 有此五事難看。病人有五事易看。四事如上。 hữu thử ngũ sự nạn/nan khán 。bệnh nhân hữu ngũ sự dịch khán 。tứ sự như thượng 。 第五能靜坐止息內心。病人有如是五事易看。 đệ ngũ năng tĩnh tọa chỉ tức nội tâm 。bệnh nhân hữu như thị ngũ sự dịch khán 。 爾時有比丘。在拘薩羅國道路行。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。tại câu tát la quốc đạo lộ hạnh/hành/hàng 。 至一小住處。見有病比丘。無有瞻視者。臥大小便中。 chí nhất tiểu trụ xứ 。kiến hữu bệnh Tỳ-kheo 。vô hữu chiêm thị giả 。ngọa Đại tiểu tiện trung 。 彼作如是念。世尊有教。應看病人。 bỉ tác như thị niệm 。Thế Tôn hữu giáo 。ưng khán bệnh nhân 。 不應不看。應作瞻病人。不應不作瞻病人。 bất ưng bất khán 。ưng tác chiêm bệnh nhân 。bất ưng bất tác chiêm bệnh nhân 。 應供養病人。不應不供養病人。 Ứng-Cúng dưỡng bệnh nhân 。bất ưng bất cúng dường bệnh nhân 。 其有供養病人。是為供養我。彼即便瞻病人。 kỳ hữu cúng dường bệnh nhân 。thị vi/vì/vị cúng dường ngã 。bỉ tức tiện chiêm bệnh nhân 。 病者死。爾時比丘。持亡者衣鉢。 bệnh giả tử 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。trì vong giả y bát 。 往舍衛國祇桓精舍中。往佛所頭面禮足。 vãng Xá-Vệ quốc Kỳ Hoàn Tịnh Xá trung 。vãng Phật sở đầu diện lễ túc 。 以此因緣具白世尊。世尊言。善哉善哉。比丘。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Tỳ-kheo 。 汝乃能瞻視病比丘。正應供養病比丘。 nhữ nãi năng chiêm thị bệnh Tỳ-kheo 。chánh Ứng-Cúng dưỡng bệnh Tỳ-kheo 。 作瞻病比丘人。供養病比丘。是為供養我。 tác chiêm bệnh Tỳ-kheo nhân 。cúng dường bệnh Tỳ-kheo 。thị vi/vì/vị cúng dường ngã 。 彼持亡比丘衣鉢坐具針筒來。此住處現前僧應分。 bỉ trì vong Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng lai 。thử trụ xứ hiện tiền tăng ưng phần 。 爾時世尊告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 持亡比丘衣鉢坐具針筒與瞻病者。應作白二羯磨如是與。 trì vong Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng dữ chiêm bệnh giả 。ưng tác bạch nhị Yết-ma như thị dữ 。 時瞻病人。 thời chiêm bệnh nhân 。 應至僧中偏露右肩脫革屣禮僧足。白如是。大德僧聽。某甲比丘。 ưng chí tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 彼住處命過。衣鉢坐具針筒盛衣貯器。 bỉ trụ xứ mạng quá/qua 。y bát tọa cụ châm đồng thịnh y trữ khí 。 此住處現前僧應分。如是第二第三說。 thử trụ xứ hiện tiền tăng ưng phần 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 僧中當差堪能作羯磨者。若上座若次座。 tăng trung đương sái kham năng tác Yết-ma giả 。nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã thứ tọa 。 若誦律若不誦律。堪能作羯磨者作如是白。大德僧聽。 nhược/nhã tụng luật nhược/nhã bất tụng luật 。kham năng tác Yết-ma giả tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘命過。所有衣鉢坐具針筒盛衣貯器。 mỗ giáp Tỳ-kheo mạng quá/qua 。sở hữu y bát tọa cụ châm đồng thịnh y trữ khí 。 此住處現前僧應分。若僧時到僧忍聽。 thử trụ xứ hiện tiền tăng ưng phần 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 與某甲看病比丘白如是。大德僧聽。 dữ mỗ giáp khán bệnh Tỳ-kheo bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘命過。所有衣鉢坐具針筒盛衣貯器。 mỗ giáp Tỳ-kheo mạng quá/qua 。sở hữu y bát tọa cụ châm đồng thịnh y trữ khí 。 此住處現前僧應分。僧今與某甲看病比丘。 thử trụ xứ hiện tiền tăng ưng phần 。tăng kim dữ mỗ giáp khán bệnh Tỳ-kheo 。 誰諸長老忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 與某甲看病比丘衣鉢坐具針筒盛衣貯器者默然。誰不忍者說。僧已忍。 dữ mỗ giáp khán bệnh Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng thịnh y trữ khí giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與某甲看病比丘衣鉢坐具針筒盛衣貯器竟。 dữ mỗ giáp khán bệnh Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng thịnh y trữ khí cánh 。 僧忍默然故。是事如是持(若僧中羯磨。差一人令分亡者衣物羯磨。與此無異。唯益一句言。僧與某甲比丘衣。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì (nhược/nhã tăng trung Yết-ma 。sái nhất nhân lệnh phần vong giả y vật Yết-ma 。dữ thử vô dị 。duy ích nhất cú ngôn 。tăng dữ mỗ giáp Tỳ-kheo y 。 某甲比丘當還。與僧白如是)。 mỗ giáp Tỳ-kheo đương hoàn 。dữ tăng bạch như thị )。 爾時舍衛國。有多知識比丘死。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc 。hữu đa tri thức Tỳ-kheo tử 。 彼有多三衣。諸比丘不知。以何者與瞻病人。 bỉ hữu đa tam y 。chư Tỳ-kheo bất tri 。dĩ hà giả dữ chiêm bệnh nhân 。 諸比丘白佛。佛言。聽彼亡者常所侍者與。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính bỉ vong giả thường sở thị giả dữ 。 佛聽與瞻病者衣。時有比丘小小瞻病。 Phật thính dữ chiêm bệnh giả y 。thời hữu Tỳ-kheo tiểu tiểu chiêm bệnh 。 或一扶起。或一扶臥。或一與楊枝水。便取彼衣鉢。 hoặc nhất phù khởi 。hoặc nhất phù ngọa 。hoặc nhất dữ dương chi thủy 。tiện thủ bỉ y bát 。 佛言。不應如是小小瞻病便取彼衣鉢。 Phật ngôn 。bất ưng như thị tiểu tiểu chiêm bệnh tiện thủ bỉ y bát 。 有五法看病人不應取病人衣物。何等五。 hữu ngũ pháp khán bệnh nhân bất ưng thủ bệnh nhân y vật 。hà đẳng ngũ 。 一不知病者可食不可食。可食而不與。 nhất bất tri bệnh giả khả thực/tự bất khả thực 。khả thực/tự nhi bất dữ 。 不可食而與。二惡賤病人大小便唾吐。 bất khả thực nhi dữ 。nhị ác tiện bệnh nhân Đại tiểu tiện thóa thổ 。 三無有慈愍心為衣食故。 tam vô hữu từ mẫn tâm vi/vì/vị y thực cố 。 四不能為病人經理湯藥乃至差若死。 tứ bất năng vi ệnh nhân Kinh lý thang dược nãi chí sái nhược/nhã tử 。 五不能為病人說法令病者歡喜。己身於善法損減。 ngũ bất năng vi ệnh nhân thuyết Pháp lệnh bệnh giả hoan hỉ 。kỷ thân ư thiện Pháp tổn giảm 。 有如是五法。不應取病人衣物。 hữu như thị ngũ pháp 。bất ưng thủ bệnh nhân y vật 。 有五法應與看病人衣物。何等五。 hữu ngũ pháp ưng dữ khán bệnh nhân y vật 。hà đẳng ngũ 。 一知病人可食不可食。可食能與。 nhất tri bệnh nhân khả thực/tự bất khả thực 。khả thực/tự năng dữ 。 二者不惡賤病人大小便唾吐。三者有慈愍心不為衣食。 nhị giả bất ác tiện bệnh nhân Đại tiểu tiện thóa thổ 。tam giả hữu từ mẫn tâm bất vi/vì/vị y thực 。 四者能經理湯藥乃至差若死。五者能為病人說法。 tứ giả năng Kinh lý thang dược nãi chí sái nhược/nhã tử 。ngũ giả năng vi ệnh nhân thuyết Pháp 。 令病者歡喜。己身於善法增益。有如是五法。 lệnh bệnh giả hoan hỉ 。kỷ thân ư thiện Pháp tăng ích 。hữu như thị ngũ pháp 。 應取病人衣物。若病人臨欲終時。 ưng thủ bệnh nhân y vật 。nhược/nhã bệnh nhân lâm dục chung thời 。 有如是言。我此眾物。與佛與法。若與僧。若與塔。 hữu như thị ngôn 。ngã thử chúng vật 。dữ Phật dữ Pháp 。nhược/nhã dữ tăng 。nhược/nhã dữ tháp 。 若與人。若我終後與。若不死還我。佛言。 nhược/nhã dữ nhân 。nhược/nhã ngã chung hậu dữ 。nhược/nhã bất tử hoàn ngã 。Phật ngôn 。 不應如是與。應現前僧分。 bất ưng như thị dữ 。ưng hiện tiền tăng phần 。 彼病比丘作如是念。我當受不好三衣。恐瞻病者取去。 bỉ bệnh Tỳ-kheo tác như thị niệm 。ngã đương thọ/thụ bất hảo tam y 。khủng chiêm bệnh giả thủ khứ 。 佛言不應作如是念。我受不好三衣。 Phật ngôn bất ưng tác như thị niệm 。ngã thọ/thụ bất hảo tam y 。 恐瞻病者取去。應受好者。 khủng chiêm bệnh giả thủ khứ 。ưng thọ/thụ hảo giả 。 時病人捉衣鉢送著餘處。恐瞻病人取。後病差無所著。 thời bệnh nhân tróc y bát tống trước/trứ dư xứ 。khủng chiêm bệnh nhân thủ 。hậu bệnh sái vô sở trước 。 諸比丘白佛。佛言。不應作如是意。送衣餘處。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tác như thị ý 。tống y dư xứ 。 恐瞻病者得。爾時舍衛國有多知識比丘命過。 khủng chiêm bệnh giả đắc 。nhĩ thời Xá-Vệ quốc hữu đa tri thức Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 彼比丘多三衣。 bỉ Tỳ-kheo đa tam y 。 諸比丘不知持何等衣與瞻病比丘。比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri trì hà đẳng y dữ chiêm bệnh Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 應看此瞻病人云何。若能極上瞻病。應與上三衣。 ưng khán thử chiêm bệnh nhân vân hà 。nhược/nhã năng cực thượng chiêm bệnh 。ưng dữ thượng tam y 。 若中與中三衣。若下與下三衣。 nhược/nhã trung dữ trung tam y 。nhược/nhã hạ dữ hạ tam y 。 爾時舍衛國有負債比丘命過。諸比丘不知誰當償白佛。佛言。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc hữu phụ trái Tỳ-kheo mạng quá/qua 。chư Tỳ-kheo bất tri thùy đương thường bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽持長衣償。若無物賣三衣與。 thính trì trường/trưởng y thường 。nhược/nhã vô vật mại tam y dữ 。 有餘與瞻病人。聽瞻病人問病比丘。何者是三衣。 hữu dư dữ chiêm bệnh nhân 。thính chiêm bệnh nhân vấn bệnh Tỳ-kheo 。hà giả thị tam y 。 何者是長衣。汝負誰。誰負汝。汝應與誰。 hà giả thị trường/trưởng y 。nhữ phụ thùy 。thùy phụ nhữ 。nhữ ưng dữ thùy 。 若不問如法治。時有病比丘。 nhược/nhã bất vấn như pháp trì 。thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。 身患瘡污衣臥具。佛言。聽畜覆身衣。 thân hoạn sang ô y ngọa cụ 。Phật ngôn 。thính súc phước thân y 。 或有衣毛結(卄/毦)著瘡。或時患痛佛言。 hoặc hữu y mao kết/kiết (nhập /毦)trước/trứ sang 。hoặc thời hoạn thống Phật ngôn 。 聽取大價好衣覆身著內外著涅槃僧。若至白衣舍。應語言。 thính thủ Đại giá hảo y phước thân trước/trứ nội ngoại trước/trứ Niết Bàn tăng 。nhược/nhã chí bạch y xá 。ưng ngữ ngôn 。 我患瘡。若白衣言無苦但坐。應褰涅槃僧坐。 ngã hoạn sang 。nhược/nhã bạch y ngôn vô khổ đãn tọa 。ưng khiên Niết Bàn tăng tọa 。 爾時比丘患下脫痔病。 nhĩ thời Tỳ-kheo hoạn hạ thoát trĩ bệnh 。 以麁木作籌草患痛。佛言。 dĩ thô mộc tác trù thảo hoạn thống 。Phật ngôn 。 聽以毳若劫貝若鳥毛故衣物拭之。用竟舉置不浣。 thính dĩ thuế nhược/nhã kiếp bối nhược/nhã điểu mao cố y vật thức chi 。dụng cánh cử trí bất hoán 。 諸比丘見便污賤白佛。佛言。不應用竟舉置不浣應浣。 chư Tỳ-kheo kiến tiện ô tiện bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dụng cánh cử trí bất hoán ưng hoán 。 彼浣已不絞去水爛壞虫生。佛言。 bỉ hoán dĩ bất giảo khứ thủy lạn/lan hoại trùng sanh 。Phật ngôn 。 應絞去水曬令乾。時有病比丘。身患瘡污衣臥具。白佛。 ưng giảo khứ thủy sái lệnh kiền 。thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。thân hoạn sang ô y ngọa cụ 。bạch Phật 。 佛言。聽畜覆瘡衣。若自無衣。 Phật ngôn 。thính súc phước sang y 。nhược/nhã tự vô y 。 聽僧中取衣作。作已彼比丘不敢移此住處。 thính tăng trung thủ y tác 。tác dĩ bỉ Tỳ-kheo bất cảm di thử trụ xứ 。 覆瘡衣著餘處。白佛。佛言聽移。比丘後瘡差。 phước sang y trước/trứ dư xứ 。bạch Phật 。Phật ngôn thính di 。Tỳ-kheo hậu sang sái 。 不持還本處白佛。佛言。若差應浣染治還本處。 bất trì hoàn bổn xứ bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã sái ưng hoán nhiễm trì hoàn bổn xứ 。 若不還如法治。爾時六群比丘作帳。 nhược/nhã Bất hoàn như pháp trì 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu tác trướng 。 諸白衣見皆共譏嫌。沙門釋子。 chư bạch y kiến giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích tử 。 無有止足不知慚愧。自言我知正法。如是何有正法。 vô hữu chỉ túc bất tri tàm quý 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 猶如國王大臣。諸比丘白佛。佛言。 do như Quốc Vương đại thần 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應作帳。時有比丘。在露處大小便露形。 bất ưng tác trướng 。thời hữu Tỳ-kheo 。tại lộ xứ/xử Đại tiểu tiện lộ hình 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以草若樹葉若樹枝伊梨延陀耄羅耄耄羅若氍氀作覆障。 thính dĩ thảo nhược/nhã thụ/thọ diệp nhược/nhã thụ/thọ chi y lê duyên đà mạo La mạo mạo La nhược/nhã cù 氀tác phước chướng 。 爾時六群比丘作幰。時諸白衣見皆共譏嫌言。沙門釋子。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu tác màn 。thời chư bạch y kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử 。 無有止足不知慚愧。自言我知正法。 vô hữu chỉ túc bất tri tàm quý 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。猶如國王大臣。諸比丘白佛。 như thị hà hữu chánh pháp 。do như Quốc Vương đại thần 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應作幰。時諸比丘道行患熱。 Phật ngôn bất ưng tác màn 。thời chư Tỳ-kheo đạo hạnh/hành/hàng hoạn nhiệt 。 白佛。佛言。 bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以草若葉十種衣中若一一衣作覆障。爾時眾僧得複衣。佛言聽畜。 thính dĩ thảo nhược/nhã diệp thập chủng y trung nhược/nhã nhất nhất y tác phước chướng 。nhĩ thời chúng tăng đắc phức y 。Phật ngôn thính súc 。 時比丘不知持三衣。佛言。應受持。 thời Tỳ-kheo bất tri trì tam y 。Phật ngôn 。ưng thọ trì 。 若疑應捨已更受若有三衣不受持突吉羅。佛如是語。 nhược/nhã nghi ưng xả dĩ cánh thọ/thụ nhược hữu tam y bất thọ trì đột cát la 。Phật như thị ngữ 。 應受持三衣。彼受小小衣當三衣。 ưng thọ trì tam y 。bỉ thọ/thụ tiểu tiểu y đương tam y 。 若拭身巾若拭面巾臥氈白佛。佛言。 nhược/nhã thức thân cân nhược/nhã thức diện cân ngọa chiên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應持如是小小衣當三衣。佛言。 bất ưng trì như thị tiểu tiểu y đương tam y 。Phật ngôn 。 聽以長四肘廣二肘衣作安陀會。 thính dĩ trường/trưởng tứ trửu quảng nhị trửu y tác an đà hội 。 廣三肘長五肘作欝多羅僧僧伽梨亦如是。時諸比丘衣壞。佛言。 quảng tam trửu trường/trưởng ngũ trửu tác uất Ta-la tăng tăng già lê diệc như thị 。thời chư Tỳ-kheo y hoại 。Phật ngôn 。 聽補治。彼不知云何補治。佛言。 thính bổ trì 。bỉ bất tri vân hà bổ trì 。Phật ngôn 。 聽著納衣重綖編邊隨孔大小方圓補。 thính trước/trứ nạp y trọng diên biên biên tùy khổng đại tiểu phương viên bổ 。 時諸比丘不著割截衣入聚落。白衣見已皆譏嫌言。 thời chư Tỳ-kheo bất trước cát tiệt y nhập tụ lạc 。bạch y kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。 沙門釋子。無有止足不知慚愧。 Sa Môn Thích tử 。vô hữu chỉ túc bất tri tàm quý 。 自言我知正法。如是何有正法。不著割截衣入聚落。 tự ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。bất trước cát tiệt y nhập tụ lạc 。 猶如外道。諸比丘白佛。佛言。 do như ngoại đạo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應不著割截衣入聚落。有五事因緣。 bất ưng bất trước cát tiệt y nhập tụ lạc 。hữu ngũ sự nhân duyên 。 留僧伽梨若疑恐怖。若雨若疑雨。若作僧伽梨未成。 lưu tăng già lê nhược/nhã nghi khủng bố 。nhược/nhã vũ nhược/nhã nghi vũ 。nhược/nhã tác tăng già lê vị thành 。 若浣若染。若壞色若堅舉。有如是五事因緣。 nhược/nhã hoán nhược/nhã nhiễm 。nhược/nhã hoại sắc nhược/nhã kiên cử 。hữu như thị ngũ sự nhân duyên 。 留僧伽梨。爾時比丘。反著僧伽梨入聚落。 lưu tăng già lê 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。phản trước/trứ tăng già lê nhập tụ lạc 。 餘比丘見不喜白佛。佛言。 dư Tỳ-kheo kiến bất hỉ bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應反著衣入聚落。比丘畏慎。不敢聚落外反著衣。 bất ưng phản trước y nhập tụ lạc 。Tỳ-kheo úy thận 。bất cảm tụ lạc ngoại phản trước y 。 風塵日曝虫鳥污穢。諸比丘白佛。佛言。 phong trần nhật bộc trùng điểu ô uế 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽聚落外反著衣。爾時比丘。得縵衣廣長足。 thính tụ lạc ngoại phản trước y 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。đắc man y quảng trường/trưởng túc 。 即裁割作衣。少欲作帖葉衣白佛。 tức tài cát tác y 。thiểu dục tác thiếp diệp y bạch Phật 。 佛言聽作。爾時比丘。得縵衣廣長足。 Phật ngôn thính tác 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。đắc man y quảng trường/trưởng túc 。 欲作五納衣白佛。佛言聽作。時諸比丘衣犯捨白佛。 dục tác ngũ nạp y bạch Phật 。Phật ngôn thính tác 。thời chư Tỳ-kheo y phạm xả bạch Phật 。 佛言聽捨。若於僧中若眾多人若一人。 Phật ngôn thính xả 。nhược/nhã ư tăng trung nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。 應捨然後淨施。不應不捨。應捨然後遣。 ưng xả nhiên hậu tịnh thí 。bất ưng bất xả 。ưng xả nhiên hậu khiển 。 不應不捨而遣。彼比丘不捨。便受用作三衣。 bất ưng bất xả nhi khiển 。bỉ Tỳ-kheo bất xả 。tiện thọ dụng tác tam y 。 作波利迦羅衣。故壞故燒用作非衣。 tác ba lợi ca la y 。cố hoại cố thiêu dụng tác phi y 。 若數數著。若不捨不應受用。 nhược/nhã sát sát trước/trứ 。nhược/nhã bất xả bất ưng thọ dụng 。 作三衣波利迦羅衣。故壞故燒。用作非衣。若數數著。 tác tam y ba lợi ca la y 。cố hoại cố thiêu 。dụng tác phi y 。nhược/nhã sát sát trước/trứ 。 諸比丘作如是念。波利迦羅不現在前。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。ba lợi ca la bất hiện tại tiền 。 得尼薩耆不。佛言不犯。彼不捨衣便著白佛。 đắc ni tát kì bất 。Phật ngôn bất phạm 。bỉ bất xả y tiện trước/trứ bạch Phật 。 佛言不應不捨便著。彼比丘疑。 Phật ngôn bất ưng bất xả tiện trước/trứ 。bỉ Tỳ-kheo nghi 。 不敢以捨墮衣與人。用作被衣。白佛。佛言。 bất cảm dĩ xả đọa y dữ nhân 。dụng tác bị y 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽與人聽作被衣。時比丘畏慎燒衣奪衣漂衣。 thính dữ nhân thính tác bị y 。thời Tỳ-kheo úy thận thiêu y đoạt y phiêu y 。 不敢著白佛。佛言聽著。時比丘不捨衣。 bất cảm trước/trứ bạch Phật 。Phật ngôn thính trước/trứ 。thời Tỳ-kheo bất xả y 。 便與他貿易白佛。佛言。不應不捨衣。 tiện dữ tha mậu dịch bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng bất xả y 。 應捨然後貿易。諸比丘如是念。 ưng xả nhiên hậu mậu dịch 。chư Tỳ-kheo như thị niệm 。 眾僧衣過十日犯捨墮不白佛。佛言不犯。 chúng tăng y quá/qua thập nhật phạm xả đọa bất bạch Phật 。Phật ngôn bất phạm 。 時比丘淨施衣不還主犯突吉羅。若遮不與者突吉羅。 thời Tỳ-kheo tịnh thí y Bất hoàn chủ phạm đột cát la 。nhược/nhã già bất dữ giả đột cát la 。 時諸比丘不染衣不壞色便寄白衣舍。 thời chư Tỳ-kheo bất nhiễm y bất hoại sắc tiện kí bạch y xá 。 白衣取著白佛。佛言。不應不染及壞色便寄白衣舍。 bạch y thủ trước bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng bất nhiễm cập hoại sắc tiện kí bạch y xá 。 應染壞色作沙門衣然後寄白衣舍。 ưng nhiễm hoại sắc tác Sa Môn y nhiên hậu kí bạch y xá 。 爾時比丘得上狹下廣衣。受用作僧祇支白佛。 nhĩ thời Tỳ-kheo đắc thượng hiệp hạ quảng y 。thọ dụng tác tăng kì chi bạch Phật 。 佛言聽作。爾時異住處現前僧。 Phật ngôn thính tác 。nhĩ thời dị trụ xứ hiện tiền tăng 。 大得可分衣物。六群比丘出界外共分。諸比丘白佛。 Đại đắc khả phần y vật 。lục quần bỉ khâu xuất giới ngoại cọng phần 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。不應出界外分。 Phật ngôn 。bất ưng xuất giới ngoại phần 。 時有長老比丘多知識人間遊行。大得現前僧應分衣物。 thời hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo đa tri thức nhân gian du hạnh/hành/hàng 。Đại đắc hiện tiền tăng ưng phần y vật 。 難分彼畏慎佛不聽出界外分衣。 nạn/nan phần bỉ úy thận Phật bất thính xuất giới ngoại phần y 。 諸比丘以此事白佛。佛言應如是唱令言來向某甲。 chư Tỳ-kheo dĩ thử sự bạch Phật 。Phật ngôn ưng như thị xướng lệnh ngôn lai hướng mỗ giáp 。 某甲處分衣。若可分衣應分。彼不知何時分。 mỗ giáp xứ/xử phần y 。nhược/nhã khả phần y ưng phần 。bỉ bất tri hà thời phần 。 應作相若量時量影。若作烟。若吹貝。 ưng tác tướng nhược/nhã lượng thời lượng ảnh 。nhược/nhã tác yên 。nhược/nhã xuy bối 。 若打鼓。若打揵槌。若白時至。若自來。 nhược/nhã đả cổ 。nhược/nhã đả kiền chùy 。nhược/nhã bạch thời chí 。nhược/nhã tự lai 。 若遣人來。應與分。彼諸比丘轉易臥具。 nhược/nhã khiển nhân lai 。ưng dữ phần 。bỉ chư Tỳ-kheo chuyển dịch ngọa cụ 。 佛言不應移易。或有房多臥具。或有房少臥具。佛言。 Phật ngôn bất ưng di dịch 。hoặc hữu phòng đa ngọa cụ 。hoặc hữu phòng thiểu ngọa cụ 。Phật ngôn 。 自今已去。 tự kim dĩ khứ 。 聽舊住人若摩摩帝若經營人若次得房者應問然後移轉。 thính cựu trụ nhân nhược/nhã ma ma đế nhược/nhã kinh doanh nhân nhược/nhã thứ đắc phòng giả ưng vấn nhiên hậu di chuyển 。 彼比丘移臥具已。去時不還復本處。餘比丘復用。佛言。 bỉ Tỳ-kheo di ngọa cụ dĩ 。khứ thời bất hoàn phục bổn xứ 。dư Tỳ-kheo phục dụng 。Phật ngôn 。 應復臥具著本處而去。若不者當如法治。 ưng phục ngọa cụ trước/trứ bổn xứ nhi khứ 。nhược/nhã bất giả đương như pháp trì 。 時房舍崩壞。諸比丘畏慎。不敢移轉臥具。 thời phòng xá băng hoại 。chư Tỳ-kheo úy thận 。bất cảm di chuyển ngọa cụ 。 佛有如是言。不應移轉臥具。諸比丘白佛。 Phật hữu như thị ngôn 。bất ưng di chuyển ngọa cụ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。若房舍崩壞。應移轉臥具。 Phật ngôn 。nhược/nhã phòng xá băng hoại 。ưng di chuyển ngọa cụ 。 彼移轉臥具著餘房。餘房不敢臥便爛壞白佛。 bỉ di chuyển ngọa cụ trước/trứ dư phòng 。dư phòng bất cảm ngọa tiện lạn/lan hoại bạch Phật 。 佛言。應用臥時。佛聽用臥。 Phật ngôn 。ưng dụng ngọa thời 。Phật thính dụng ngọa 。 諸比丘便不洗脚不拭脚。用作襯體衣。諸比丘白佛。 chư Tỳ-kheo tiện bất tẩy cước bất thức cước 。dụng tác sấn thể y 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應不洗脚不拭脚。 Phật ngôn bất ưng bất tẩy cước bất thức cước 。 用作襯體衣佛既不聽作襯體衣。諸比丘畏慎。不敢手脚近。 dụng tác sấn thể y Phật ký bất thính tác sấn thể y 。chư Tỳ-kheo úy thận 。bất cảm thủ cước cận 。 諸比丘白佛。佛言。從腋至膝不應襯體。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng dịch chí tất bất ưng sấn thể 。 時諸白衣。施比丘襯體衣。 thời chư bạch y 。thí Tỳ-kheo sấn thể y 。 比丘畏慎不敢受白佛。佛言。應隨檀越施衣應受。 Tỳ-kheo úy thận bất cảm thọ/thụ bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tùy đàn việt thí y ưng thọ/thụ 。 彼壞房舍已治。不還復臥具。比丘白佛。佛言。 bỉ hoại phòng xá dĩ trì 。bất hoàn phục ngọa cụ 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若房舍已治。應還復臥具。 nhược/nhã phòng xá dĩ trì 。ưng hoàn phục ngọa cụ 。 若不復者應如法治彼諸比丘從此住處移定臥具至彼處白 nhược/nhã bất phục giả ưng như pháp trì bỉ chư Tỳ-kheo tòng thử trụ xứ di định ngọa cụ chí bỉ xứ bạch 佛。佛言。不應移此住處定臥具至彼處。 Phật 。Phật ngôn 。bất ưng di thử trụ xứ định ngọa cụ chí bỉ xứ 。 有國土人民反亂恐怖住處亦壞彼畏慎不 hữu quốc độ nhân dân phản loạn khủng bố trụ xứ diệc hoại bỉ úy thận bất 敢移臥具。 cảm di ngọa cụ 。 佛不聽移此住處定臥具至彼處。諸比丘白佛。佛言。 Phật bất thính di thử trụ xứ định ngọa cụ chí bỉ xứ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有如是事聽移。彼移臥具時。 nhược hữu như thị sự thính di 。bỉ di ngọa cụ thời 。 畏襯體不敢藏覆言世尊不聽作襯體衣。諸比丘白佛。佛言。 úy sấn thể bất cảm tạng phước ngôn Thế Tôn bất thính tác sấn thể y 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 隨所方便覆藏應移。若餘人驅起。不應起。 tùy sở phương tiện phước tạng ưng di 。nhược/nhã dư nhân khu khởi 。bất ưng khởi 。 亦不應驅他起。若有餘比丘能愛護者應與。 diệc bất ưng khu tha khởi 。nhược hữu dư Tỳ-kheo năng ái hộ giả ưng dữ 。 若復國土還復。人民還安房舍治竟。 nhược phục quốc độ hoàn phục 。nhân dân hoàn an phòng xá trì cánh 。 不還復臥具。諸比丘白佛。佛言若爾不還復臥具。 bất hoàn phục ngọa cụ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn nhược nhĩ bất hoàn phục ngọa cụ 。 當如法治。爾時舍利弗。得上色碎段衣財。 đương như pháp trì 。nhĩ thời Xá-lợi-phất 。đắc thượng sắc toái đoạn y tài 。 欲作五納衣。白佛。佛言聽作。 dục tác ngũ nạp y 。bạch Phật 。Phật ngôn thính tác 。 爾時有住處。現前僧大得可分衣物。 nhĩ thời hữu trụ xứ 。hiện tiền tăng Đại đắc khả phần y vật 。 六群比丘各相推倚。不肯藏舉遂失去。諸比丘白佛。佛言。 lục quần bỉ khâu các tướng thôi ỷ 。bất khẳng tạng cử toại thất khứ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽及有見者應收舉。時客比丘來。 thính cập hữu kiến giả ưng thu cử 。thời khách Tỳ-kheo lai 。 移衣物著餘房。不堅牢白佛。佛言。 di y vật trước/trứ dư phòng 。bất kiên lao bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽別房結作庫藏屋。白二羯磨唱房名。 thính biệt phòng kết/kiết tác khố tạng ốc 。bạch nhị Yết-ma xướng phòng danh 。 若溫室若重屋若經行屋是中差堪能作羯磨者。 nhược/nhã ôn thất nhược/nhã trọng ốc nhược/nhã kinh hành ốc thị trung sái kham năng tác Yết-ma giả 。 如上作如是白。大德僧聽。若僧時到僧忍聽。 như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧結某甲房作庫藏屋白如是。 tăng kết/kiết mỗ giáp phòng tác khố tạng ốc bạch như thị 。 大德僧聽僧結某甲房作庫藏屋。誰諸長老忍。 Đại Đức tăng thính tăng kết/kiết mỗ giáp phòng tác khố tạng ốc 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧結某甲房作庫藏屋者默然。誰不忍者說。僧已忍。 tăng kết/kiết mỗ giáp phòng tác khố tạng ốc giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 結某甲房作庫藏屋竟。僧忍默然故。是事如是持。 kết/kiết mỗ giáp phòng tác khố tạng ốc cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時彼庫藏屋。無人守不堅牢。 thời bỉ khố tạng ốc 。vô nhân thủ bất kiên lao 。 聽差守物人白二羯磨差。眾中當差堪能作羯磨者。 thính sái thủ vật nhân bạch nhị Yết-ma sái 。chúng trung đương sái kham năng tác Yết-ma giả 。 如上作如是白。大德僧聽。若僧時到僧忍聽。 như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧差某甲比丘作守物人白如是。 tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác thủ vật nhân bạch như thị 。 大德僧聽。僧差某甲比丘作守物人。誰諸長老忍。 Đại Đức tăng thính 。tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác thủ vật nhân 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧差某甲比丘作守物人者默然。 tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác thủ vật nhân giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。僧已忍。差某甲比丘作守物人竟。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。sái mỗ giáp Tỳ-kheo tác thủ vật nhân cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 若比丘不肯作守物人。應福饒與粥。若故不肯。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất khẳng tác thủ vật nhân 。ưng phước nhiêu dữ chúc 。nhược/nhã cố bất khẳng 。 一切所受衣食分應與二分。若故復不肯。當如法治。 nhất thiết sở thọ/thụ y thực phần ưng dữ nhị phần 。nhược/nhã cố phục bất khẳng 。đương như pháp trì 。 爾時毘舍佉無夷羅母大作浴衣。 nhĩ thời tỳ xá khư vô di La mẫu Đại tác dục y 。 遣人送至精舍中。諸比丘不知當云何。白佛。佛言。 khiển nhân tống chí Tịnh Xá trung 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 隨上座次分。若不足應識次。更得應續次與。 tùy Thượng tọa thứ phần 。nhược/nhã bất túc ưng thức thứ 。cánh đắc ưng tục thứ dữ 。 彼時得大貴價衣續次與。佛言。 bỉ thời đắc Đại quý giá y tục thứ dữ 。Phật ngôn 。 不應以貴價衣續次與。應從上座與。若得不等者。 bất ưng dĩ quý giá y tục thứ dữ 。ưng tòng thượng tọa dữ 。nhược/nhã đắc bất đẳng giả 。 應僧中取可分衣物足令等分之。 ưng tăng trung thủ khả phần y vật túc lệnh đẳng phần chi 。 爾時僧得鴦伽那羅衣。比丘白佛。佛言聽畜。 nhĩ thời tăng đắc ương già na la y 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính súc 。 時比丘著僧覆身衣。至溫室食堂中。 thời Tỳ-kheo trước/trứ tăng phước thân y 。chí ôn thất thực đường trung 。 羹飯污泥烟熏坌塵白佛。佛言。 canh phạn ô nê yên huân bộn trần bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應著僧覆身衣至溫室食堂中。時諸比丘冬月患寒白佛。 bất ưng trước/trứ tăng phước thân y chí ôn thất thực đường trung 。thời chư Tỳ-kheo đông nguyệt hoạn hàn bạch Phật 。 佛言聽著。當愛護勿令污泥。 Phật ngôn thính trước/trứ 。đương ái hộ vật lệnh ô nê 。 時比丘即著至廁上。大小便污泥臭穢白佛。佛言。 thời Tỳ-kheo tức trước/trứ chí xí thượng 。Đại tiểu tiện ô nê xú uế bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應著至廁上。時比丘送衣還房。大小便急。 bất ưng trước/trứ chí xí thượng 。thời Tỳ-kheo tống y hoàn phòng 。Đại tiểu tiện cấp 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 廁邊若有衣架若龍牙杙若有屋。若有樹若草若有石。聽持衣著上。 xí biên nhược hữu y giá nhược/nhã long nha dặc nhược hữu ốc 。nhược hữu thụ/thọ nhược/nhã thảo nhược hữu thạch 。thính trì y trước/trứ thượng 。 若天雨漬應著無雨處。 nhược/nhã Thiên vũ tí ưng trước/trứ vô vũ xứ/xử 。 若雨傍來漬應著好捉不令觸廁戶上廁。 nhược/nhã vũ bàng lai tí ưng trước/trứ hảo tróc bất lệnh xúc xí hộ thượng xí 。 正安脚好蹲令不污衣。彼比丘著衣至經行處。 chánh an cước hảo tồn lệnh bất ô y 。bỉ Tỳ-kheo trước y chí kinh hành xứ/xử 。 草著虫著塵坌露漬壞僧衣。比丘白佛。佛言。 thảo trước/trứ trùng trước/trứ trần bộn lộ tí hoại tăng y 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應著僧衣至經行處。爾時有上座病比丘。 bất ưng trước/trứ tăng y chí kinh hành xứ/xử 。nhĩ thời hữu Thượng tọa bệnh Tỳ-kheo 。 羸老遠道來有患苦聽著。 luy lão viễn đạo lai hữu hoạn khổ thính trước/trứ 。 敷臥氈置上愛護而臥。爾時有比丘。 phu ngọa chiên trí thượng ái hộ nhi ngọa 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 在異住處結夏安居已。復於餘住處住。 tại dị trụ xứ kết hạ an cư dĩ 。phục ư dư trụ/trú xứ trụ 。 彼不知當於何住處取安居物。諸比丘白佛。佛言。 bỉ bất tri đương ư hà trụ xứ thủ an cư vật 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽住日多處應取。若二處俱等。聽各取半。 thính trụ/trú nhật đa xứ/xử ưng thủ 。nhược/nhã nhị xứ/xử câu đẳng 。thính các thủ bán 。 彼比丘分夏安居食白佛。佛言。不應分。隨施應食。 bỉ Tỳ-kheo phần hạ an cư thực/tự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng phần 。tùy thí ưng thực/tự 。 爾時世尊。受毘蘭若婆羅門請竟。告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn 。thọ/thụ Tì lan nhã Bà-la-môn thỉnh cánh 。cáo A-nan ngôn 。 汝往語毘蘭若婆羅門。 nhữ vãng ngữ Tì lan nhã Bà-la-môn 。 佛受汝三月請夏安居竟。今欲人間遊行。阿難受世尊教。 Phật thọ/thụ nhữ tam nguyệt thỉnh hạ an cư cánh 。kim dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。A-nan thọ/thụ thế tôn giáo 。 即往毘蘭若所語言。世尊如是語。 tức vãng Tì lan nhã sở ngữ ngôn 。Thế Tôn như thị ngữ 。 受汝夏三月安居請已竟。今欲人間遊行。時毘蘭若。 thọ/thụ nhữ hạ tam nguyệt an cư thỉnh dĩ cánh 。kim dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thời Tì lan nhã 。 聞阿難語已。方自憶。 văn A-nan ngữ dĩ 。phương tự ức 。 我請沙門瞿曇及比丘僧。九十日中竟不供養。 ngã thỉnh sa môn Cồ đàm cập Tỳ-kheo tăng 。cửu thập nhật trung cánh bất cúng dường 。 時毘蘭若即往世尊所。恭敬問訊已。却坐一面。 thời Tì lan nhã tức vãng Thế Tôn sở 。cung kính vấn tấn dĩ 。khước tọa nhất diện 。 時世尊以無數方便為說法令歡喜。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh hoan hỉ 。 毘蘭若聞佛說法極大歡喜。即白佛言。 Tì lan nhã văn Phật thuyết Pháp cực đại hoan hỉ 。tức bạch Phật ngôn 。 唯願世尊及比丘僧。更受我九十日請。佛答言。 duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。cánh thọ/thụ ngã cửu thập nhật thỉnh 。Phật đáp ngôn 。 已受汝九十日請已。今欲人間遊行。復白佛言。 dĩ thọ/thụ nhữ cửu thập nhật thỉnh dĩ 。kim dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。phục bạch Phật ngôn 。 願受我明日請食。世尊默然受請。時毘蘭若。 nguyện thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thời Tì lan nhã 。 聞佛受請已。即從坐起。歡喜遶佛而去。 văn Phật thọ/thụ thỉnh dĩ 。tức tùng tọa khởi 。hoan hỉ nhiễu Phật nhi khứ 。 即於其夜辦具種種飲食。明日清旦往白時到。 tức ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng ẩm thực 。minh nhật thanh đán vãng bạch thời đáo 。 爾時世尊與五百比丘僧俱。 nhĩ thời Thế Tôn dữ ngũ bách Tỳ-kheo tăng câu 。 著衣持鉢往詣其家就座而坐。時毗蘭若。 trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。thời bì lan nhã 。 以種種多美飲食。供養佛及比丘僧。食已捨鉢。 dĩ chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。thực/tự dĩ xả bát 。 以三衣布施世尊比丘僧。人與兩端疊為夏衣。 dĩ tam y bố thí Thế Tôn Tỳ-kheo tăng 。nhân dữ lượng (lưỡng) đoan điệp vi/vì/vị hạ y 。 比丘不受言。佛未聽我曹受夏衣白佛。 Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã tào thọ/thụ hạ y bạch Phật 。 佛言聽受爾時六群比丘跋難陀。 Phật ngôn thính thọ nhĩ thời lục quần bỉ khâu Bạt-nan-đà 。 聞佛聽受夏衣。於春夏冬一切時求索夏衣。 văn Phật thính thọ hạ y 。ư xuân hạ đông nhất thiết thời cầu tác hạ y 。 夏安居未竟。亦乞衣亦受衣。時跋難陀釋子。 hạ an cư vị cánh 。diệc khất y diệc thọ/thụ y 。thời Bạt-nan-đà Thích tử 。 在一住處安居。聞有異住處大得夏安居衣。 tại nhất trụ xứ an cư 。văn hữu dị trụ xứ Đại đắc hạ an cư y 。 即往彼住處問言。汝曹分夏衣未耶。答言未分。 tức vãng bỉ trụ xứ vấn ngôn 。nhữ tào phần hạ y vị da 。đáp ngôn vị phần 。 語言。持來與汝分。復往餘處問言。 ngữ ngôn 。trì lai dữ nhữ phần 。phục vãng dư xứ vấn ngôn 。 汝分夏衣未。答言未分。語言。持來與汝分。 nhữ phần hạ y vị 。đáp ngôn vị phần 。ngữ ngôn 。trì lai dữ nhữ phần 。 時跋難陀。在多處分衣。得多衣分。持來入祇桓。 thời Bạt-nan-đà 。tại đa xứ/xử phần y 。đắc đa y phần 。trì lai nhập Kỳ Hoàn 。 餘比丘見問言。世尊制聽畜三衣。 dư Tỳ-kheo kiến vấn ngôn 。Thế Tôn chế thính súc tam y 。 此多衣是誰衣耶。彼言。我於多住處分衣。 thử đa y thị thùy y da 。bỉ ngôn 。ngã ư đa trụ xứ phần y 。 故大得此多衣。 cố Đại đắc thử đa y 。 其中有少欲知足行頭陀知慚愧樂學戒者。嫌責六群比丘跋難陀言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà tri tàm quý lạc/nhạc học giới giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu Bạt-nan-đà ngôn 。 世尊聽比丘受夏衣。 Thế Tôn thính Tỳ-kheo thọ/thụ hạ y 。 汝云何便於春夏冬一切時求索夏衣。夏安居未竟。 nhữ vân hà tiện ư xuân hạ đông nhất thiết thời cầu tác hạ y 。hạ an cư vị cánh 。 亦乞衣亦受衣。此處安居受衣分。復於餘處受衣分。 diệc khất y diệc thọ/thụ y 。thử xứ an cư thọ/thụ y phần 。phục ư dư xứ thọ/thụ y phần 。 諸比丘往世尊所。以此因緣具白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。 無數方便呵責跋難陀語言。汝所為非。非威儀非沙門法。 vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà ngữ ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。跋難陀。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。Bạt-nan-đà 。 我聽比丘畜夏衣。 ngã thính Tỳ-kheo súc hạ y 。 汝云何於春夏冬一切時求索夏衣。安居未竟亦乞衣亦受衣。 nhữ vân hà ư xuân hạ đông nhất thiết thời cầu tác hạ y 。an cư vị cánh diệc khất y diệc thọ/thụ y 。 於此安居受衣分。復於異處受衣分耶。 ư thử an cư thọ/thụ y phần 。phục ư dị xứ/xử thọ/thụ y phần da 。 以無數方便呵責六群比丘跋難陀已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu Bạt-nan-đà dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去。 tự kim dĩ khứ 。 不應於一切時春夏冬求索夏衣。安居未竟亦乞衣亦受衣。 bất ưng ư nhất thiết thời xuân hạ đông cầu tác hạ y 。an cư vị cánh diệc khất y diệc thọ/thụ y 。 亦不應此處安居受衣分已復於餘處受衣分。 diệc bất ưng thử xứ an cư thọ/thụ y phần dĩ phục ư dư xứ thọ/thụ y phần 。 若受者應如法治。爾時有比丘。未分夏衣便去。 nhược/nhã thọ/thụ giả ưng như pháp trì 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。vị phần hạ y tiện khứ 。 後比丘分夏衣。彼比丘行還問言。夏衣分未。 hậu Tỳ-kheo phần hạ y 。bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng hoàn vấn ngôn 。hạ y phần vị 。 答言已分。問言。取我衣分不。答言不取。 đáp ngôn dĩ phần 。vấn ngôn 。thủ ngã y phần bất 。đáp ngôn bất thủ 。 時彼比丘。瞋責餘比丘言。未分衣我出行。 thời bỉ Tỳ-kheo 。sân trách dư Tỳ-kheo ngôn 。vị phần y ngã xuất hạnh/hành/hàng 。 後分夏衣。我在此安居。而不取我衣分。 hậu phần hạ y 。ngã tại thử an cư 。nhi bất thủ ngã y phần 。 諸比丘作如是念。是成分衣不。往白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。thị thành phần y bất 。vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 成分衣。應相待。 thành phần y 。ưng tướng đãi 。 亦應囑授後人受夏衣分。時有比丘未分衣便去。 diệc ưng chúc thọ/thụ hậu nhân thọ/thụ hạ y phần 。thời hữu Tỳ-kheo vị phần y tiện khứ 。 漫囑授後人受我衣分。後諸比丘分衣問。 mạn chúc thọ/thụ hậu nhân thọ/thụ ngã y phần 。hậu chư Tỳ-kheo phần y vấn 。 誰為某甲比丘取衣分。時無有為取衣分者。 thùy vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo thủ y phần 。thời vô hữu vi/vì/vị thủ y phần giả 。 彼比丘還問分衣未答言已分。問取我分不。 bỉ Tỳ-kheo hoàn vấn phần y vị đáp ngôn dĩ phần 。vấn thủ ngã phần bất 。 答言不取。彼比丘瞋責餘比丘言。未分衣我出行。 đáp ngôn bất thủ 。bỉ Tỳ-kheo sân trách dư Tỳ-kheo ngôn 。vị phần y ngã xuất hạnh/hành/hàng 。 囑授後人為我取衣我在此安居而分衣 chúc thọ/thụ hậu nhân vi/vì/vị ngã thủ y ngã tại thử an cư nhi phần y 不為我取分耶。諸比丘作如是念。 bất vi/vì/vị ngã thủ phần da 。chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 為成分衣不。往白佛。佛言成分。 vi/vì/vị thành phần y bất 。vãng bạch Phật 。Phật ngôn thành phần 。 應待還亦應的囑授一人。時有比丘未分衣出行。 ưng đãi hoàn diệc ưng đích chúc thọ/thụ nhất nhân 。thời hữu Tỳ-kheo vị phần y xuất hạnh/hành/hàng 。 囑授一比丘為我取夏衣。時比丘分衣。問言。 chúc thọ/thụ nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã thủ hạ y 。thời Tỳ-kheo phần y 。vấn ngôn 。 誰取某甲比丘衣分。受囑授者忘不取。 thùy thủ mỗ giáp Tỳ-kheo y phần 。thọ/thụ chúc thọ/thụ giả vong bất thủ 。 諸比丘即分衣彼比丘還問言。分夏衣未。 chư Tỳ-kheo tức phần y bỉ Tỳ-kheo hoàn vấn ngôn 。phần hạ y vị 。 答言已分。問言。取我分不。答言不取。 đáp ngôn dĩ phần 。vấn ngôn 。thủ ngã phần bất 。đáp ngôn bất thủ 。 彼比丘瞋責餘比丘言。未分衣我出行。 bỉ Tỳ-kheo sân trách dư Tỳ-kheo ngôn 。vị phần y ngã xuất hạnh/hành/hàng 。 後囑授一比丘。取我衣分。 hậu chúc thọ/thụ nhất Tỳ-kheo 。thủ ngã y phần 。 我在此安居而不為我取衣分。諸比丘不知成分衣不。往白佛。 ngã tại thử an cư nhi bất vi/vì/vị ngã thủ y phần 。chư Tỳ-kheo bất tri thành phần y bất 。vãng bạch Phật 。 佛言成分。是忘者過。 Phật ngôn thành phần 。thị vong giả quá/qua 。 時諸比丘留夏安居食白佛。佛言不應留。應隨施受。 thời chư Tỳ-kheo lưu hạ an cư thực/tự bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng lưu 。ưng tùy thí thọ/thụ 。 爾時舍利弗目連般涅槃。多有可分衣物。 nhĩ thời Xá-lợi-phất Mục liên Bát Niết Bàn 。đa hữu khả phần y vật 。 現前僧應分。彼比丘留過安居。諸比丘白佛。佛言。 hiện tiền tăng ưng phần 。bỉ Tỳ-kheo lưu quá/qua an cư 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應留。此衣現前僧應分。彼時有一檀越。 bất ưng lưu 。thử y hiện tiền tăng ưng phần 。bỉ thời hữu nhất đàn việt 。 為欲施塔施僧。僧伽藍房舍施浴池。 vi/vì/vị dục thí tháp thí tăng 。tăng già lam phòng xá thí dục trì 。 若為初生兒。若為初剃髮。若長髮若入新舍。 nhược/nhã vi/vì/vị sơ sanh nhi 。nhược/nhã vi/vì/vị sơ thế phát 。nhược/nhã trường/trưởng phát nhược/nhã nhập tân xá 。 若為亡人作會。現前僧大得可分衣物。 nhược/nhã vi/vì/vị vong nhân tác hội 。hiện tiền tăng Đại đắc khả phần y vật 。 諸比丘留至夏安居。比丘往白佛。佛言。不應留。 chư Tỳ-kheo lưu chí hạ an cư 。Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng lưu 。 此是非時衣。現前僧應分。 thử thị phi thời y 。hiện tiền tăng ưng phần 。 爾時有一比丘住處。大得夏安居衣物。彼作如是念。 nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo trụ xứ 。Đại đắc hạ an cư y vật 。bỉ tác như thị niệm 。 我當云何。白諸比丘。諸比丘白佛。佛言。 ngã đương vân hà 。bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有一比丘安居。大得僧夏安居衣物。 nhược hữu nhất Tỳ-kheo an cư 。Đại đắc tăng hạ an cư y vật 。 彼比丘應作心念言。此是我物。若受若不受。有餘比丘來。 bỉ Tỳ-kheo ưng tác tâm niệm ngôn 。thử thị ngã vật 。nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã bất thọ/thụ 。hữu dư Tỳ-kheo lai 。 不應得分。爾時諸比丘大得可分衣物。 bất ưng đắc phần 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo Đại đắc khả phần y vật 。 僧破為二部。諸比丘白佛。佛言。應分為二分。 tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng phần vi/vì/vị nhị phần 。 若未得可分衣物。僧破為二部。佛言。 nhược/nhã vị đắc khả phần y vật 。tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。Phật ngôn 。 應問檀越當與誰。若彼言。與某甲某甲上座。 ưng vấn đàn việt đương dữ thùy 。nhược/nhã bỉ ngôn 。dữ mỗ giáp mỗ giáp Thượng tọa 。 即應隨彼語上座所在處與。若彼言不知。 tức ưng tùy bỉ ngữ Thượng tọa sở tại xứ/xử dữ 。nhược/nhã bỉ ngôn bất tri 。 若言俱與。應分作二分。爾時諸比丘。 nhược/nhã ngôn câu dữ 。ưng phần tác nhị phần 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 已得衣未得衣。僧破為二部。已得衣者。 dĩ đắc y vị đắc y 。tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。dĩ đắc y giả 。 應分作二分。未得衣者。應問檀越。當與誰。彼若言。 ưng phần tác nhị phần 。vị đắc y giả 。ưng vấn đàn việt 。đương dữ thùy 。bỉ nhược/nhã ngôn 。 與某甲某甲上座。 dữ mỗ giáp mỗ giáp Thượng tọa 。 即應隨彼語上座所在處與。若彼言不知。若言俱與。應分為二分。 tức ưng tùy bỉ ngữ Thượng tọa sở tại xứ/xử dữ 。nhược/nhã bỉ ngôn bất tri 。nhược/nhã ngôn câu dữ 。ưng phần vi/vì/vị nhị phần 。 爾時諸比丘。得可分衣物。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。đắc khả phần y vật 。 有比丘從此部往彼部。彼不應與分。若未得衣物。 hữu Tỳ-kheo tòng thử bộ vãng bỉ bộ 。bỉ bất ưng dữ phần 。nhược/nhã vị đắc y vật 。 有比丘從此部往彼部。不應與分。 hữu Tỳ-kheo tòng thử bộ vãng bỉ bộ 。bất ưng dữ phần 。 若得衣物未得衣物。有比丘從此部往彼部。 nhược/nhã đắc y vật vị đắc y vật 。hữu Tỳ-kheo tòng thử bộ vãng bỉ bộ 。 不應與衣分。爾時有比丘。從此部往彼部。 bất ưng dữ y phần 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。tòng thử bộ vãng bỉ bộ 。 未至便死。諸比丘不知。其衣鉢當與誰白佛。 vị chí tiện tử 。chư Tỳ-kheo bất tri 。kỳ y bát đương dữ thùy bạch Phật 。 佛言隨其所欲往處應與。爾時有比丘。 Phật ngôn tùy kỳ sở dục vãng xứ/xử ưng dữ 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 從此部往彼部至便死。 tòng thử bộ vãng bỉ bộ chí tiện tử 。 諸比丘不知其衣鉢當與誰白佛。佛言。隨彼所往部應與。 chư Tỳ-kheo bất tri kỳ y bát đương dữ thùy bạch Phật 。Phật ngôn 。tùy bỉ sở vãng bộ ưng dữ 。 爾時有比丘。被舉已命過。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。bị cử dĩ mạng quá/qua 。 諸比丘不知其衣鉢當與誰白佛。佛言。隨所共同羯磨舉僧應與。 chư Tỳ-kheo bất tri kỳ y bát đương dữ thùy bạch Phật 。Phật ngôn 。tùy sở cộng đồng Yết-ma cử tăng ưng dữ 。 爾時住處僧破為二部。 nhĩ thời trụ xứ tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。 有檀越請此二部僧。一處飯食并布施衣布施縷。 hữu đàn việt thỉnh thử nhị bộ tăng 。nhất xứ/xử phạn thực tinh bố thí y bố thí lũ 。 諸比丘不知誰應得衣誰應得縷白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri thùy ưng đắc y thùy ưng đắc lũ bạch Phật 。Phật ngôn 。 應問檀越。衣與誰縷與誰。 ưng vấn đàn việt 。y dữ thùy lũ dữ thùy 。 若言與某甲某甲上座。應隨彼語所在處上座與。若言不知。 nhược/nhã ngôn dữ mỗ giáp mỗ giáp Thượng tọa 。ưng tùy bỉ ngữ sở tại xứ/xử Thượng tọa dữ 。nhược/nhã ngôn bất tri 。 若言俱與。應分作二分。 nhược/nhã ngôn câu dữ 。ưng phần tác nhị phần 。 爾時眾僧得夏安居衣。僧破為二部白佛。佛言。應數人多少分。 nhĩ thời chúng tăng đắc hạ an cư y 。tăng phá vi/vì/vị nhị bộ bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng sổ nhân đa thiểu phần 。 若未得安居衣。僧破為二部白佛。佛言。 nhược/nhã vị đắc an cư y 。tăng phá vi/vì/vị nhị bộ bạch Phật 。Phật ngôn 。 應數人分。若得夏衣。若未得夏衣。 ưng sổ nhân phần 。nhược/nhã đắc hạ y 。nhược/nhã vị đắc hạ y 。 僧破為二部。應數人分。 tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。ưng sổ nhân phần 。 時有比丘得夏衣往餘部。佛言應與。若未得夏衣往餘部。 thời hữu Tỳ-kheo đắc hạ y vãng dư bộ 。Phật ngôn ưng dữ 。nhược/nhã vị đắc hạ y vãng dư bộ 。 佛言應與。若未得夏衣。若已得夏衣往餘部。 Phật ngôn ưng dữ 。nhược/nhã vị đắc hạ y 。nhược/nhã dĩ đắc hạ y vãng dư bộ 。 佛言應與。爾時有一居士。集比丘住處。 Phật ngôn ưng dữ 。nhĩ thời hữu nhất Cư-sĩ 。tập Tỳ-kheo trụ xứ 。 諸處僧供養飯食。以衣布施。 chư xứ/xử tăng cúng dường phạn thực 。dĩ y bố thí 。 諸比丘不知云何白佛。佛言。有八種施衣。若與比丘僧。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu bát chủng thí y 。nhược/nhã dữ Tỳ-kheo tăng 。 若與比丘尼僧。若與二部僧。若與四方僧。 nhược/nhã dữ Tì-kheo-ni tăng 。nhược/nhã dữ nhị bộ tăng 。nhược/nhã dữ tứ phương tăng 。 若與界內僧。若與同羯磨僧。若稱名字與。 nhược/nhã dữ giới nội tăng 。nhược/nhã dữ đồng yết ma tăng 。nhược/nhã xưng danh tự dữ 。 若與一人。佛言。若與比丘僧。比丘僧應分。 nhược/nhã dữ nhất nhân 。Phật ngôn 。nhược/nhã dữ Tỳ-kheo tăng 。Tỳ-kheo tăng ưng phần 。 若與乃至一人。應屬一人。 nhược/nhã dữ nãi chí nhất nhân 。ưng chúc nhất nhân 。 爾時諸比丘冬月患寒白佛。佛言。聽著帽。露地坐患背痛。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo đông nguyệt hoạn hàn bạch Phật 。Phật ngôn 。thính trước/trứ mạo 。lộ địa tọa hoạn bối thống 。 佛言。聽作禪帶。 Phật ngôn 。thính tác Thiền đái 。 爾時比丘身患瘡若污臭。佛言。聽作拭身巾。若面污。 nhĩ thời Tỳ-kheo thân hoạn sang nhược/nhã ô xú 。Phật ngôn 。thính tác thức thân cân 。nhược/nhã diện ô 。 聽作拭面巾。若患眼淚。聽作捫淚巾。 thính tác thức diện cân 。nhược/nhã hoạn nhãn lệ 。thính tác môn lệ cân 。 爾時畢陵伽婆蹉。得大貴價疎衣。彼欲作夏衣畜白佛。 nhĩ thời Tất-lăng-già-bà-tha 。đắc Đại quý giá sơ y 。bỉ dục tác hạ y súc bạch Phật 。 佛言。聽淨施持。淨施有二種。一真實淨施。 Phật ngôn 。thính tịnh thí trì 。tịnh thí hữu nhị chủng 。nhất chân thật tịnh thí 。 二展轉淨施。真實淨施者言。大德一心念。 nhị triển chuyển tịnh thí 。chân thật tịnh thí giả ngôn 。Đại Đức nhất tâm niệm 。 我有此長衣未淨施。今為淨故。捨與大德。 ngã hữu thử trường/trưởng y vị tịnh thí 。kim vi/vì/vị tịnh cố 。xả dữ Đại Đức 。 為真實淨故。展轉淨施者言。大德一心念。 vi/vì/vị chân thật tịnh cố 。triển chuyển tịnh thí giả ngôn 。Đại Đức nhất tâm niệm 。 此是我長衣未作淨。為淨故施與大德。 thử thị ngã trường/trưởng y vị tác tịnh 。vi/vì/vị tịnh cố thí dữ Đại Đức 。 為展轉淨故。彼受淨者。即應作如是言。 vi/vì/vị triển chuyển tịnh cố 。bỉ thọ/thụ tịnh giả 。tức ưng tác như thị ngôn 。 大德一心念。汝有長衣未作淨。為淨故與我。 Đại Đức nhất tâm niệm 。nhữ hữu trường/trưởng y vị tác tịnh 。vi/vì/vị tịnh cố dữ ngã 。 我今受之。受已當語言。汝施與誰。 ngã kim thọ/thụ chi 。thọ/thụ dĩ đương ngữ ngôn 。nhữ thí dữ thùy 。 彼應言施與某甲。受淨者應作如是言。大德一心念。 bỉ ưng ngôn thí dữ mỗ giáp 。thọ/thụ tịnh giả ưng tác như thị ngôn 。Đại Đức nhất tâm niệm 。 汝是長衣未作淨。為淨故施與我。 nhữ thị trường/trưởng y vị tác tịnh 。vi/vì/vị tịnh cố thí dữ ngã 。 我今受之。受已汝今與某甲。是衣某甲已有。 ngã kim thọ/thụ chi 。thọ/thụ dĩ nhữ kim dữ mỗ giáp 。thị y mỗ giáp dĩ hữu 。 汝為某甲。善護持著隨因緣作。真實淨施者。 nhữ vi/vì/vị mỗ giáp 。thiện hộ trì trước/trứ tùy nhân duyên tác 。chân thật tịnh thí giả 。 應問主然後得著。展轉淨施者。 ưng vấn chủ nhiên hậu đắc trước/trứ 。triển chuyển tịnh thí giả 。 若問若不問隨意著。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn tùy ý trước/trứ 。 爾時比丘遣使借與某甲比丘衣。作彼親厚意取衣應取不。佛言。 nhĩ thời Tỳ-kheo khiển sử tá dữ mỗ giáp Tỳ-kheo y 。tác bỉ thân hậu ý thủ y ưng thủ bất 。Phật ngôn 。 不應作親厚意取。 bất ưng tác thân hậu ý thủ 。 若至道路應作親厚意取不。佛言。不應取。 nhược/nhã chí đạo lộ ưng tác thân hậu ý thủ bất 。Phật ngôn 。bất ưng thủ 。 若至彼應作親厚意取不。佛言。不應取。若作遣衣主。 nhược/nhã chí bỉ ưng tác thân hậu ý thủ bất 。Phật ngôn 。bất ưng thủ 。nhược/nhã tác khiển y chủ 。 親厚意取衣應取不。佛言。應取。 thân hậu ý thủ y ưng thủ bất 。Phật ngôn 。ưng thủ 。 若至道路應取不。佛言應取。若至彼應取不。 nhược/nhã chí đạo lộ ưng thủ bất 。Phật ngôn ưng thủ 。nhược/nhã chí bỉ ưng thủ bất 。 佛言應取。所遣借與衣比丘命過。 Phật ngôn ưng thủ 。sở khiển tá dữ y Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 即作彼命過比丘衣受應受不。佛言。 tức tác bỉ mạng quá/qua Tỳ-kheo y thọ/thụ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。 不應受若至道路應受不。佛言。不應受。若至彼應受不。 bất ưng thọ/thụ nhược/nhã chí đạo lộ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。bất ưng thọ/thụ 。nhược/nhã chí bỉ ưng thọ/thụ bất 。 佛言。不應受。若遣人借與比丘衣衣主命過。 Phật ngôn 。bất ưng thọ/thụ 。nhược/nhã khiển nhân tá dữ Tỳ-kheo y y chủ mạng quá/qua 。 彼比丘應即作命過比丘衣受不。 bỉ Tỳ-kheo ưng tức tác mạng quá/qua Tỳ-kheo y thọ/thụ bất 。 佛言應受。若至道路應受不。佛言應受。 Phật ngôn ưng thọ/thụ 。nhược/nhã chí đạo lộ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn ưng thọ/thụ 。 若至彼應受不。佛言應受。爾時有比丘。 nhược/nhã chí bỉ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn ưng thọ/thụ 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 遣衣與某甲比丘。 khiển y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 彼使作遣衣主親厚意取衣應取不。佛言。不應取。若至道路應取不。佛言。 bỉ sử tác khiển y chủ thân hậu ý thủ y ưng thủ bất 。Phật ngôn 。bất ưng thủ 。nhược/nhã chí đạo lộ ưng thủ bất 。Phật ngôn 。 不應取。若至彼應取不。佛言。不應取。 bất ưng thủ 。nhược/nhã chí bỉ ưng thủ bất 。Phật ngôn 。bất ưng thủ 。 彼比丘若作所遣與衣比丘親厚意取衣應 bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tác sở khiển dữ y Tỳ-kheo thân hậu ý thủ y ưng 取不。佛言應取。若至道路應取不。 thủ bất 。Phật ngôn ưng thủ 。nhược/nhã chí đạo lộ ưng thủ bất 。 佛言應取。若至彼應取不。佛言應取。 Phật ngôn ưng thủ 。nhược/nhã chí bỉ ưng thủ bất 。Phật ngôn ưng thủ 。 彼所遣衣主比丘命過。 bỉ sở khiển y chủ Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 彼比丘即作命過衣受應受不。佛言。不應受。若至道路應受不。佛言。 bỉ Tỳ-kheo tức tác mạng quá/qua y thọ/thụ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。bất ưng thọ/thụ 。nhược/nhã chí đạo lộ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。 不應受。若至彼應受不。佛言。不應受。 bất ưng thọ/thụ 。nhược/nhã chí bỉ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。bất ưng thọ/thụ 。 若所遣與衣比丘命過。 nhược/nhã sở khiển dữ y Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 彼比丘即作彼命過衣受應受不。佛言應受。若至道路應受不。 bỉ Tỳ-kheo tức tác bỉ mạng quá/qua y thọ/thụ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn ưng thọ/thụ 。nhược/nhã chí đạo lộ ưng thọ/thụ bất 。 佛言應受。若至彼應受不。佛言應受。 Phật ngôn ưng thọ/thụ 。nhược/nhã chí bỉ ưng thọ/thụ bất 。Phật ngôn ưng thọ/thụ 。 爾時有居士。持衣來至僧伽藍中言。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。trì y lai chí tăng già lam trung ngôn 。 與某甲比丘。此衣與大德。彼比丘言我不須。 dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。thử y dữ Đại Đức 。bỉ Tỳ-kheo ngôn ngã bất tu 。 即持衣置比丘前而去。彼比丘有畏慎。 tức trì y trí Tỳ-kheo tiền nhi khứ 。bỉ Tỳ-kheo hữu úy thận 。 不知云何。諸比丘白佛。佛言。 bất tri vân hà 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽為施主故賞錄。若須時聽受持(衣揵度具足竟)。 thính vi/vì/vị thí chủ cố thưởng lục 。nhược/nhã tu thời thính thọ trì (y kiền độ cụ túc cánh )。 四分律卷第四十一 Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:08:21 2008 ============================================================